Übersetzung des Handbuches...................

From: Math Max <math.max(at)t-online.de>
Date: Sun, 23 Jan 2000 06:29:04 +0100

Ich finde eure Idee gut, denn ich habe mir auch im
Oktober '99 Free-BSD bei ixsoft gekauft.

Was ich allerdings nicht verstehe, ist, daß Ihr keinen Volltext-
Übersetzer benutzt. z.B. Systran-Translator oder ähnliche.

Es ist zwar richtig, das diese "Dinger" nicht eine perfekte Übersetzung
ausspucken, aber sie erleichtern die Arbeit aber sehr.
Besonders die Nachschlagerei in den Wörterbüchern entfällt,
egal ob diese als Papier oder online existieren.

Das einzige empfehlenswerte ist ohnehin der Babylon-Translator
der per anklicken des wortes auf dem Schirm sofort übersetzt.

Systran stammt aus der Großrechnerszene und wird meisten für
Buchübersetzungen benutzt. Mittlerweile gibt es aber auch schon
bessere Konkurenzprodukte.
Zum Preis:
Die Volltextübersetzer (Profi-Versionen)) sind zwar teuer bis 2000,-DM,
aber man kann die "Kohle" ja zusammen-schmeißen, ein paar CD-Abzüge
machen so das jeder arbeiten kann.
Auf alle Fälle wäre dies eine große Entlastung für Euch.
Laut werbung sind bei konzentriertem Arbeiten etliche tausend wörter
im Kontext möglich.
Jedenfalls kann man so den Mangel an Personal bei der Übersetzung
lindern.

gruß math.max(at)t-online.de

To Unsubscribe: send mail to majordomo(at)de.FreeBSD.org
with "unsubscribe de-bsd-translators" in the body of the message
Received on Sun 23 Jan 2000 - 06:29:13 CET

search this site