Re: Umlautproblem, nicht trivial

From: Polytropon <freebsd(at)edvax.de>
Date: Tue, 20 Mar 2012 16:56:37 +0100

On Tue, 20 Mar 2012 15:56:49 +0100, Bernd Walter wrote:
> Das funktioniert auch nur im privaten Bereich.
> Im Firmenumfeld gibt es Angestellte mit entsprechenden Namen und
> die Geschäftskorespondenz ist nicht immer mit Latin1 abzubilden.
> Das beginnt bereits mit unseren unmittelbaren Nachbarländern.
> Wie bitte schön soll man dem Tschechischen Mitarbeiter klar machen,
> dass der den Geschäftsbrief mit einem reinen ASCII-Dateinamen abzulegen
> hat?

Das ist sehr einfach: "Kollega, Du nur drückowanie auf
Tastatura von die Deutsch, nix drücken ö ä ü und ß,
nix machen umgedrehtes Spitzdach auf C oder auf R,
sonst Dokumenta von Cheffe und dobri djehn!" :-)

Im Ernst: Hier legt (wie so oft) der Chef fest, welches
Namensschema zu verwenden ist. Von allein kommen
Angestellte selten drauf, aber auch Chefs kümmern sich
nicht drum. Das Chaos ist folglich perfekt, wenn man
mal etwas sucht. Aber auch dafür habe ich in der Realität
genug Lösungen gesehen: Man druckt einfach alles aus,
füllt damit Wände von Aktenordnern, und _die_ schaut
man dann durch. Bei Bedarf kann man's ja kopieren oder
nochmal abtippen. Das Personal ist eh da.

Ein Dokumentenverwaltungssystem, das mit Deskriptoren
arbeitet und die (intern verwendeten) Dateinamen von
den Benutzern fernhält, mag hier attraktiv erscheinen.

> Und wie finded man solche Dateien wieder, wenn man nicht weiß,
> ob die Datei Angebot-Öttmann.foo, oder Angebot-Oettman.foo heißt?

oh Du Glücklicher, wenn Deine Kunden sich über solche
Themen Gedanken machen! Meist stellen sich Fragen wie:
"In welcher Datei war nochmal das Angebot für die
Firma Öttel... äh dings, wie hießen die nochmal? War
das in 'Angebot 1.doc' oder ' angebot1.doc' oder doch
in 'Angebot 1.xls'?" :-)

Natürlich hast Du recht, daß es bei entsprechenden Namen
schwierig werden kann, eine eindeutige Abbildung zu
finden (und zurück!). Die Umlautersetzung funktioniert
nicht immer eindeutig, da in Eigennamen Ö durchaus von
Oe unterschieden werden kann, ß von sz und ss.

> Wenn man aber einmal Unicode zulässt gibt es gleich ganz andere Probleme,
> und da sind Dinge, wie eine ft-Ligatur noch das einfachste.

Nicht zu vergessen der regelrechte Gebrauch von Lang-S
und Rund-S, der sich hier aufdrängt. :-)

-- 
Polytropon
Magdeburg, Germany
Happy FreeBSD user since 4.0
Andra moi ennepe, Mousa, ...
To Unsubscribe: send mail to majordomo(at)de.FreeBSD.org
with "unsubscribe de-bsd-questions" in the body of the message
Received on Tue 20 Mar 2012 - 16:56:46 CET

search this site