Re: Eine Frage re: Ãœbersetzung

From: Johann Kois <jkois(at)freebsd.org>
Date: Mon, 21 Nov 2011 23:26:00 +0100

Hallo zusammen,

erstmal danke für den Vorschlag. Wir haben schon früher darüber
nachgedacht. Leider ist es aber NICHT möglich, dies so durchzuführen.

1. Qualität der Übersetzungsprogramme

Selbst wenn diese für normale Texte gelegentlich brauchbar ist, ist die
"Qualität" der Übersetzung von technischen Dokumentation in der Regel
sehr schlecht (um nicht zu sagen erbärmlich). Aber gerade bei
technischen Dokumenten kommt es darauf, dass korrekt übersetzt wird.
Außerdem gibt es auch jede Menge Begriffe, die nicht übersetzt werden
sollen/dürfen. Zusätzlich haben Übersetzungsprogramme (wenn überhaupt)
nur sehr wenig Ahnung von Grammatik.

Folge: Der Artikel muss erst wieder komplett gegengelesen und
korrigiert werden. Was oft genauso lange dauert wie das manuelle
Ãœbersetzen. Mit "einigen Korrekturen hier und da" ist das leider nicht
getan.

2. Wichtigkeit des Installationskapitels

Sicher wäre es schön, eine Übersetzung dieses Kapitels zu haben. Das
scheitert aber derzeit daran, dass sich niemand findet, der bereit ist,
das Kapitel zu übersetzen (maschinelle Übersetzung ist - wie bereits
erwähnt - keine Option, da die Ergebnisse einfach zu schlecht sind).
Auf der Installations-CD von FreeBSD 9.0 würde die Übersetzung ohnehin
nicht sein, da die Dokumentation bereits vor einiger Zeit "getagged"
wurde (d.h. alles was vor diesem Zeitpunkt committed wurde, ist auf der
CD. Alles danach nicht.).

Von daher ist es die beste Lösung, auf das Original zu verlinken. Denn
seien wir ehrlich: Ohne zumindest grundlegende Englischkenntnisse wird
es kaum möglich sein, FreeBSD erfolgreich einzusetzen. Und insbesondere
das bsdinstall-Kapitel ändert sich derzeit noch sehr oft, so dass man
ständig aktualisieren müsste. Das setzt allerdings voraus, dass sich
jemand finden würde, der das zuverlässig macht. Was derzeit nicht der
Fall ist. Daher ist ein Link auf das englische Original 1000mal besser
als eine veraltete/fehlerhafte/falsche Ãœbersetzung.

3. Das FreeBSD-Handbuch ist KEIN Worddokument

Der Hauptgrund, warum eine automatische Ãœbersetzung nicht funktioniert.
  Die FreeBSD-Dokumentation wird aus aus gutem Grund aus Quellcode
(genauer SGML-Dateien) "gebaut". Wie soll ein Computerprogramm z.B.
Sachen wie

<para>Die zweite Klasse von Prozessoren, auf denen Sie diese
   &os;/&arch.amd64; einsetzen k&ouml;nnen, ist die
   &intel; EM64T-Architektur. Prozessoren dieser Klasse sind
   beispielsweise &intel;&nbsp;&core;&nbsp;2 Duo-, Quad-, und
   Extreme-Prozessoren sowie die
   &intel;&nbsp;&xeon;-Prozessorreihen 3000, 5000, und 7000.</para>

korrekt übersetzen? Das geht nicht. Sonderzeichen, Entities usw. kennt
ein Ãœbersetzungsprogramm einfach nicht. Und dann ist da auch noch das
Markup, das korrekt sein muss (Zeilenlänge, Einrückungen usw.).

Und ohne dass beide Bedingungen erfüllt sind (korrektes Deutsch UND
korrektes Markup), werden ich oder Benedict ein neues Dokument NICHT auf
FreeBSD.org committen, da letztlich wir dafür verantwortlich sind, dass
die Qualität und Richtlinien des FreeBSD Documentation Projects
eingehalten werden.

Fazit:
- Das Ãœbersetzen der Dokumentation wird auch weiterhin "Handarbeit" bleiben.
- Der Zeitaufwand für die Korrektur einer automatischen "Übersetzung"
ist durchaus vergleichbar mit dem für das manuelle Übersetzen.
Automatisierung bringt also hier keinen Vorteil.
- Mehr deutsche Übersetzungen wären wünschenswert. Das scheitert aber
daran, dass sich keine Freiwilligen dafür finden. Es finden sich ja
(von 1-2 Ausnahmen abgesehen) nicht mal Leute, die bereits vorhandene
Dokumente aktualisieren würden (also Patches - oft nur im Umfang von ein
paar Zeilen - dafür liefern würden). Höchstens solche, die sich
beschweren, dass die Dokumentation nicht aktuell ist...

Mit besten Grüßen

Johann Kois

-- 
  Johann Kois
  jkois(at)FreeBSD.org
  FreeBSD Documentation Project
  FreeBSD German Documentation Project - https://doc.bsdgroup.de
On 11/21/2011 20:06, Christopher J. Ruwe wrote:
>> Während des surfens auf de.freebsd.org, habe ich bemerkt, das Handbuch
>> hat noch gar keine Dokumentation unter "Kapitel 3. FreeBSD 9.X (und
>> neuer) installieren".
>> Ich frage mich nur, warum kann man nicht einfach einer von den vielen
>> Übersetzungsmotoren benutzen, diese Blätter zu leisten (zwar mit
>> einige Korrekturen hier und da), und dabei das Handbuch aktualisieren?
>> Ich habe das selbst gestern gemacht, und die Ergebnisse waren gar
>> nicht schlecht (wirklich, sie war außergewöhnlich gut!).
>>
>> Ich glaube, dieser Teil des Handbuchs sehr wichtig ist, und vielleicht
>> wäre dies eine einfache Methode zu versichern, das Buch ist auf dem
>> neuesten Stand vor 9.0-RELEASE.
To Unsubscribe: send mail to majordomo(at)de.FreeBSD.org
with "unsubscribe de-bsd-translators" in the body of the message
Received on Mon 21 Nov 2011 - 23:26:17 CET

search this site