Re: FreeBSD-FAQ

From: Udo Erdelhoff <ue(at)nathan.ruhr.de>
Date: Tue, 8 Aug 2000 20:12:09 +0200

Auf zum nächsten Kapitel: Kommerzielles

[Aha, der Editor des Autors ersetzt je 4 Spaces durch ein TAB]

- MOTIF
  - kommerzielle Software-Anbieter => Anbieter komerzieller Software

- X-Server
  concurrent video cards sind nicht konkurriernde Karten, sondern
  gleichzeitig verwendete Karten. Der Satz sollte daher ungefähr so
  lauten:
  "...aus der FreeBSD-Paketsammlung und den parallen Einsatz mehrerer
  Videokarten bietet"
  (sowohl bei Metro Link als auch bei Xi Graphics)

Huch, das war ein kurzes Kapitel. Weiter bei den Benutzerprogrammen

- Nun, wo sind die ganzen Benutzerprogramme?
  Den ersten Satz würde ich gleich mal zerhacken und neu zusammenbauen:
  "um Informationen über die nach (auf?) FreeBSD portierten Softwarepakete
  zu erhalten"

- "Wenn ich eine sco/ibcs2-Anwendung laufen lasse,"
  - wird socksys nicht bombardiert. "It bombs on XXX" bedeutet, daß das
  Programm/System bei der Nutzung von XXX abschmiert". Lies, die Frage
  sollte eher "Wenn ich ...laufen lasse, werden mir socksys-Fehler gemeldet"
  lauten

- "Wie konfiguriere ich INN"
  Ist das Komma nach Ports notwendig?

- "Warum kann ich diesen Port nicht"
  => Warum kann ich manche Ports nicht
  "deutlich hinter CURRENT/STABLE liegt" => deutlich älter als das aktuelle
  CURRENT/STABLE ist
  - "dass sie auf beiden Zweigen, sowohl CURRENT, als auch -STABLE
     funktioniert"
     Erstmal einen Punkt an das Satzende, danach Kommas rausoptimieren
     dass sie sowohl auf -CURRENT als auch auf -STABLE funktioniert

Und weiter zur Kernelconfig
- "Interrupt-Konflikte mit dem Code für die serielle Multi"
  "Q." & "A." -> "F:" und "A:" (das Format gefällt mir generell nicht)
  "das nur der erste Port geprüft und die restlichen ... übersprungen
  werden". "der erste Port" ist Singular, "die restlichen" ist Plural.
  also: "das nur der erste Port geprüft wird und die ... werden"
  Oder lieber die englische Originalmeldung?

- "QIC 40/80"
  (Bei dem Markup kommt meine Magenverstimmung vom WE zurück.)
  "können - weitere Details". Mach hier mal einen Punkt statt des " - "

Und weiter zur Administration

- "Wie kann ich meine neue Festplatte in mein FreeBSD-System einbinden?"
  Tutorium => Tutorial, Artikel

- "Wie mounte ich eine sekundäre DOS-Partition"
  Die Dinger nennen sich erweiterte Parition oder ganz genau logsiche
  Laufwerk in erweiterten Paritionen

- "dangerously dedicated"
  "`Geometrie'' ist ein veraltetes Konzept..."
  "..., das aber immer noch die Grundlage für die Interaktion zwischen
  dem PC-BIOS und den Festplatten ist"

- "Wie kann ich den Swap-Bereich vergr&ouml;&szlig;ern?"
  Swapping &uuml;ber NFS langsam und ineffizienT <-- das fehlt
  generischer Kernel -> Standardkernel

- "Tastatureinstellung"
  (oder (or -> (oder

- "Unterst&uuml;tzt FreeBSD IPC-Primitiven von System V"
  Die Primitiven sind hier falsch. "die IPC-Grundfunktionen von System V"
  ist schon besser, gefällt mir aber immer noch richtig
  - Kompilieren und installieren Sie EINEN neuEN KERNEL.
    (make world ist hier nicht notwendig)

- "sendmail/UUCP"
  - den Die n&ouml;tigen Dinge zur Konfiguration von sendmail in einer
    separaten Quelldistribution f&uuml;r sie extrahiert
    "die" klein, "Sie" groß, "Dinge" -> Dateien
  - "Angenommen, ...." Schere, Klebstoff:
    "Wenn Sie ihre Datei foo.mc genannt haben, müssen Sie die folgenden
    Befehle ausführen, um daraus eine gültige sendmail.cf zu erzeugen:"
  - "DNS w&auml;hrend der Zustellung von Mails verhindern"
    während -> für. Das stimmt zwar so nicht, aber das ist in späteren
    Versionen der FAQ korrigiert.
  - <filename>/etc/mailertable</filename> nennen
    nennen => erzeugen
  - &uuml;ber die standard Route versendet
    Standard-Route
    Bei abkürzen fehlen die schließenden Fuchsschwänze ''
  - "Mails an die Dom&auml;ne des lokalen Ethernetzes"
    Ethernet bitte nicht übersetzen, Domain auch nicht
    macht "Mails an Rechner in der Domain, die im lokalen Ethernet verwendet
    wird. Diese Mails können direkt per SMTP zugestellt werden."
    (immer noch nicht wirklich toll)
  - "was sie mit dem Befehl uuname" Sie groß
  - "ihre Mailertable ändern" -> "geändert haben" (Erst ändern, dann
    den Befehl, die jetzige Version könnte auch makemap vor oder bei
    der Änderung als richtige Variante erscheinen lassen)

- "Wie richte ich Mail mit einer W&auml;hlverbindung zum Internet ein?
  => Wie muß ich das Mailsystem konfigurieren, wenn ich eine Wählverbindung
     ins Internet habe (oder so)
  "statische zugeordnet" => feste
  "dynamisch zugeordnet" => dynamische
  Die diversen Annahmen besser als echte Liste?
  "einen entsprechenden Agenten" -> "ein entsprechendes Programm"
  ansonsten erwarte ich da immer "Mein Name ist Bond, James Bond"
  "automatisch abholen" -> automatisch abholen lassen
  mal wieder generell: Das ß oder in SGML &szlig; ist ein gültiger
  Buchstabe des deutschen Alphabets. Nieder mit der neuen Rechtschreibung!

- "Au! Ich habe das Rootpasswort"
  Root-Paßwort
  Und statt "Au" lieber Hilfe! (oder doch gleich "Hülfe. Zur Hülfe"? ;-))

- "Control-Alt-Delete rebootet werden kann?"
  standard Konsoltreiber => Standardtreiber für die Konsole
  Konsoltreiber PCVT => Konsolen-Treiber PCVT

- "Wie deinstalliere ich Kerberos"
  Der Kommajäger schlägt wieder zu:
  "Um Kerberos aus dem System zu entfernen, müssen Sie die bin-Distribution
  der von Ihnen benutzen RELEASE neu installieren"
  (und wieder drei Kerben in den Schreibtisch)

- "Was ist ein Sandkasten (sandbox)?"
  Und wieder Kerben in den Schreibtisch:
  "Ein Programm, das innerhalb virtueller Wände ausgeführt wird. Wenn ein
   Angreifer über eine Sicherheitslücke in diesen Programm einbricht,
   verhindern diese Wände ein tieferes Vordringen in das System."
  evtl. Wände => Grenzen
  
 Die Einrichtung der chroot muß auch noch Kommas verlieren, aber dazu
 fällt mir erstmal nichts ein.

Halbzeit, Kopf raucht, Schluß für heute

To Unsubscribe: send mail to majordomo(at)de.FreeBSD.org
with "unsubscribe de-bsd-translators" in the body of the message
Received on Tue 08 Aug 2000 - 20:14:06 CEST

search this site