Thus spake Alexander Langer (alex(at)big.endian.de):
> Er scheint schon die richtigen Anführungszeichen zu nehmen (bdquo
> statt rdquo), aber diese nicht korrekt zu übersetzen.
> Ich schau's mir jetzt mal an.
Hab ich gemacht.
Verstehe das Prinzip des Mappens irgendwie nicht.
Wenn ich in der Definition alles lasse, zeigt der Browser „ ...
“ an, was anscheinend normalerweise in der freebsd.dtd wieder
umgeändert werden soll oder so - aber nicht funktioniert.
Wenn ich die DocBook definition an die Englische anpasse, funktioniert
es normal, nur mit den englischen Zeichen.
Was allerdings mir gar nicht klar ist, ist, dass in der de-Version die
start/end-quote tags auf Unicode Zeichen gemapped werden, aber im
Browser dann als &bdquo/ldquo; erscheinen.
In der Englischen Version werden sie zu \" gemapped, wie sie dann auch
erscheinen.
Seltsam, seltsam.
Alex
-- cat: /home/alex/.sig: No such file or directory To Unsubscribe: send mail to majordomo(at)de.FreeBSD.org with "unsubscribe de-bsd-translators" in the body of the messageReceived on Sun 06 Aug 2000 - 13:39:27 CEST