On 2000-01-12 12:01:39 +0100, gouders(at)et.bocholt.fh-ge.de wrote:
> Moin,
>
> ich heisse Dirk und habe mich entschlossen, bei der Uebersetzung des
> Handbuchs mitzuhelfen.
Toll!
> Jetzt stehe ich vor dem Problem, dass ich etwas tun will, aber nicht
> (genau) weiss, was noch zu tun ist. Deshalb mein Vorschlag: waere es
> nicht sinnvoll, eine Liste von allen zu bearbeitenden (zu
> uebersetzenden) Teilen einschliesslich Bearbeitungskennzeichen
> (z.B. offen, in Arbeit (der_uebersetzer(at)wo_auch_immer), fertig)
> zu erstellen? Wenn noetig und erwuenscht erstelle und verwalte ich
> solch eine Liste.
Im FAQ zu dieser Mailingliste gibt es eine
Liste bereits übersetzter Teile des Handbuchs
http://www.de.freebsd.org/de/uebersetzung.html
> Ich habe mir die aktuellen SGML-Sourcen uebrigens von
> ftp://ftp.cs.tu-berlin.de/pub/FreeBSD/FreeBSD-current/doc/en_US.ISO_8859-1/books/handbook
> besorgt. Ist das richtig?
Ja.
>Ist das das DocBook-Format, worueber vor
> kurzem mal gesprochen wurde?
Ja.
> Wo liegen eigentlich die fertig uebersetzten Teile?
http://www.de.freebsd.org/de/handbook/
(die HTML-Version, die *.sgml Files gibt es mit CVSup, siehe im FAQ).
Das Handbook ist inzwischen sehr umfangreich (~1.8MB Text) geworden.
Es wird deshalb besser sein, zuerst mit dem kleineren FAQ (~300KB Text)
anzufangen. Die anderen Uebersetzerprojekte (spanisch, chinesisch,
russisch) haben auch zuerst das FAQ uebersetzt.
-- Wolfram Schneider <wosch@freebsd.org> http://wolfram.schneider.org To Unsubscribe: send mail to majordomo(at)de.FreeBSD.org with "unsubscribe de-bsd-translators" in the body of the messageReceived on Wed 12 Jan 2000 - 22:42:44 CET