On Tue, May 27, 2003 at 07:03:19AM +0200, Udo Erdelhoff wrote:
> On Tue, May 27, 2003 at 02:47:32AM +0200, Martin Heinen wrote:
> > Ich denke »unmarked bills« sind die kleinen unmarkierten
> > Scheine, die es bei der Bank um die Ecke gibt.
>
> zwei Anmerkungen dazu:
> a) In meinen Augen klingt "mit Quellcode, Hardware oder ..." deutlich
> besser, weil kürzer.
> b) wieso nicht direkt "Geldspenden" oder "Geld"?
>
> Das "unmarked bills" Zeitalter ist eigentlich vorbei, seit es die
> FreeBSD Foundation gibt, man kann jetzt ganz legal spenden :-)
Der Witz war eh schwach, also weg damit. Ich hab' jetzt
»mit Quellcode, Hardware oder Geld« und fühle mich schon
deutlich besser :-)
-- Marxpitn To Unsubscribe: send mail to majordomo(at)de.FreeBSD.org with "unsubscribe de-bsd-translators" in the body of the messageReceived on Tue 27 May 2003 - 09:57:02 CEST