Hallo Axel, hallo Liste,
Zunächstmal eins vorweg (nur um Mißverständnissen vorzubeu-
gen): Im Prinzip finde ich Eure Bemühungen unterstützens-
wert. Die Art der Ankündigung war vielleicht ein wenig
suboptimal, und in einigen Details habe ich eine eigene
Meinung, daher will ich mal versuchen, ein wenig konstruk-
tive Kritik zu üben. Es steht Euch frei, mich zu ignorie-
ren. ;-)
Axel S. Gruner <axel.gruner(at)suedfactoring.de> wrote:
> [Announcement]
Um ganz ehrlich zu sein, finde ich das Announcement ein we-
nig wischi-waschi. Mir fehlen ein paar _konkrete_ Punkte,
was in lBSD_de realisiert werden soll.
Oberflächlich klingt es genau wie das, was wir für Lehmanns
schon vor Jahren für deren FreeBSD-Edition gemacht haben:
- an einigen Stellen ISO8859-1 als Default,
- ntp.conf mit ntp[12].ptb.de als Default,
- USA_RESIDENT=NO,
- sysinstall mit deutschen Hilfetexten,
- Übersetzung des Installations-CD-Booklets,
- Deutsches Handbook + FAQ,
- Archive der deutschen Mailinglisten,
- usw.
Von einigen dieser »Features« haben wir wieder Abstand ge-
nommen, weil sich im nachhinein herausstellte, daß sie mehr
Nachteile als Vorteile hatten. Hier mußten auch wir uns
(berechtigte) Kritik gefallen lassen. Zum Beispiel war das
mit der ntp.conf eine _ganz_ schlechte Idee.
> Wir, eine deutsche *BSD-Gruppe, herausgegangen aus dem *BSD Forum BSDForen.de, h
> aben mit unserem Projekt "lBSD_de" begonnen.
Der Name ist vielleicht ein bißchen unglücklich gewählt.
Er suggeriert, daß es ein weiteres eigenständiges Projekt
sei. Da es aber offenbar eng an FreeBSD gebunden ist, fän-
de ich es geschickter, wenn auch »FreeBSD« im Namen vor-
kommt. Lehmanns nennt daher seine Ausgabe, ungeachtet der
Unterschiede, »FreeBSD, Lehmanns-Edition«. (Und wir haben
immer peinlich genau darauf geachtet, diese Unterschiede zu
dokumentieren.)
Noch ein Punkt der mir aufgefallen ist: In der Ankündigung
stand irgendwo etwas davon, daß Ihr Euch auf FreeBSD/i386
einschränken wollt. Das halte ich erstens für völlig unnö-
tig, da sprachbezogene Anpassungen kaum von der Prozessor-
architektur abhängig sein sollten, und zweitens würdet Ihr
es wahrscheinlich sehr schwer haben, Änderungen in das
Mainstream-FreeBSD zurückfließen zu lassen, wenn diese
nicht portabel sind.
> [...]
> 1. Wenn von einer deutschen Dokumentation die Rede ist, dann meinen wir damit ni
> cht, das wir die Übersetzung des FreeBSD handbooks nehmen, und dieses drucken wo
> llen. Das war und ist bisher nicht unser anliegen gewesen, und wenn dem so wäre,
> dann hätte man selbstverständlich nachgefragt.
Da frage ich mich: Warum denn nicht? Wenn Ihr eine für
den deutschsprachigen Markt vorgesehene FreeBSD-Version
herausbringen wollt, sollte doch auch deutsche Dokumenta-
tion dabei sein. Und Ihr wollt doch ganz bestimmt nicht
die Sysiphus-Arbeit wiederholen, die ein anderes Team be-
reits vor Euch geleistet hat. Das wäre eine unsägliche
Verschwendung von Manpower. Es wäre sinnvoller und hilf-
reicher, wenn Ihr Euch dem deutschen Übersetzer-Team an-
schließt und Euch an die Übersetzung eines der Kapitel
macht, die noch offen sind.
Das FreeBSD-Handbook und die FAQ stehen unter einer BSD-
Lizenz; das gilt selbstverständlich auch für die Überset-
zungen, die Udo, Martin, Frank und all die anderen erstellt
haben. Sie nicht zu verwenden, würde ich für ziemlich un-
geschickt halten.
> 3. Wir haben nicht vor uns an der Arbeit anderer zu bereichern. Soll heissen, da
> ss es nicht unser Ansinnen ist Dinge wie das FreeBSD Handbuch zu nehmen, und als
> Printdokument an den Mann zu bringen, das wir stinkereich werden.
Das dürft Ihr ruhig tun, wenn Ihr Euch an die BSD-Lizenz
haltet. Und daß Ihr damit stinkreich werden würdet, ziehe
ich doch stark in Zweifel. :-)
> Wir sind daran eine Dokumentation zu schreiben.
Was für eine Dokumentation? Wenn Du die Übersetzung der
Handbook-Kapitel »Einführung« und »Installation« meinst,
hielte ich das für eine hervorragende Idee, denn die feh-
len meines Wissens noch.
> Wir haben vor ein eigenes Release zu erstellen und dies, mit einer Dokumentation
> zu vertreiben, ähnlich wie Lehmanns nun jetzt schon ein FreeBSD Collection auf
> dem Markt hat, nur, was die Sprache angeht, noch einen Schritt weiter.
Kannst Du das bitte mal konkretisieren?
Gruß
Olli
-- Oliver Fromme, secnetix GmbH & Co KG, Oettingenstr. 2, 80538 München Any opinions expressed in this message may be personal to the author and may not necessarily reflect the opinions of secnetix in any way. Anyone who creates his or her own cryptographic primitive is either a genius or a fool. Given the genius/fool ratio for our species, the odds aren't very good. -- Bruce Schneier To Unsubscribe: send mail to majordomo(at)de.FreeBSD.org with "unsubscribe de-bsd-translators" in the body of the messageReceived on Tue 06 May 2003 - 12:26:42 CEST