Re: Uebersetzung von bookinfo

From: Martin Heinen <martin(at)sumuk.de>
Date: Fri, 7 Feb 2003 21:08:29 +0100

On Fri, Feb 07, 2003 at 08:17:57PM +0100, Fischer, Oliver wrote:

> Kann man da vielleich den gemeinsamen Anteil extrahieren und
> ueberall einbinden? Vielleicht auch das Copyright uebersetzen,
> falls das erlaubt ist? Ich moechte mir die Arbeit fuer "Die
> FreeBSD Dokumentations Projekt Fibel für neue Mitarbeiter" sparen...

Aah, du übersetzt den Primer, ich dachte du würdest das
Ports-Handbuch bearbeiten.

Über die Copyright-Texte habe ich mir
noch gar keine Gedanken gemacht. Ein deutscher
Copyright-Text ist sicher sinnvoll, da die
Texte ja von uns übersetzt werden. Wahrscheinlich
muss aber der Hinweis auf das Copyright des
Originals angeführt werden (beim Primer hat
Nik das Copyright).

Allerdings bin ich kein Jurist.

-- 
Marxpitn
To Unsubscribe: send mail to majordomo(at)de.FreeBSD.org
with "unsubscribe de-bsd-translators" in the body of the message
Received on Fri 07 Feb 2003 - 21:09:10 CET

search this site