Re: Uebersetzung von bookinfo

From: Fischer, Oliver <plexus(at)snafu.de>
Date: Fri, 07 Feb 2003 21:33:37 +0100

Ich warte damit all bis ich fertig bin. vielleicht kann man dann
mal überlegen, was man da extrahieren kann....

Bye

Oliver

Martin Heinen wrote:
> On Fri, Feb 07, 2003 at 08:17:57PM +0100, Fischer, Oliver wrote:
>
>
>>Kann man da vielleich den gemeinsamen Anteil extrahieren und
>>ueberall einbinden? Vielleicht auch das Copyright uebersetzen,
>>falls das erlaubt ist? Ich moechte mir die Arbeit fuer "Die
>>FreeBSD Dokumentations Projekt Fibel für neue Mitarbeiter" sparen...
>
>
> Aah, du übersetzt den Primer, ich dachte du würdest das
> Ports-Handbuch bearbeiten.
>
> Über die Copyright-Texte habe ich mir
> noch gar keine Gedanken gemacht. Ein deutscher
> Copyright-Text ist sicher sinnvoll, da die
> Texte ja von uns übersetzt werden. Wahrscheinlich
> muss aber der Hinweis auf das Copyright des
> Originals angeführt werden (beim Primer hat
> Nik das Copyright).
>
> Allerdings bin ich kein Jurist.
>

-- 
Oliver Fischer
--[ Oliver Fischer ]-[ plexus(at)snafu.de ]----------------
To Unsubscribe: send mail to majordomo(at)de.FreeBSD.org
with "unsubscribe de-bsd-translators" in the body of the message
Received on Fri 07 Feb 2003 - 21:35:30 CET

search this site