Hallo Martin,
> Was mache ich mit Verweisen auf Kapitel, die noch niemand
> übersetzt hat?
da gibt es mehrere Möglichkeiten, zum Beispiel das
Auskommentieren der Link-Tags.
> Gibt es eine Konvention, die die Titel der
> Kapitel über das ganze Handbuch konstant hält?
Soweit ich weiss nicht, die müssen manuell angeglichen
werden.
> - Der Begriff 'Slice' bereitet mir einige Kopfschmerzen. In einer
> alten UNIX Einführung habe ich dafür 'Bereich' gefunden,
> stimmt ja, aber dadurch wird das 's' im Devicenamen nicht klar.
> Kann man 'Slice' so stehen lassen?
Kann man sicher; ,,Bereich`` wird aber wahrscheinlich
von mehr Lesern auf Anhieb verstanden.
> Ähnlich steht es mit 'Label': im Zusammenhang mit Bändern, die
> eigentlich auch Tapes heißen, sagen wir auf der Arbeit auch immer
> 'Bänder labeln'. Irgendwie widerstrebt es mir, das mit
> 'Benennen' zu übersetzen.
,,Bänder labeln`` mit erklärender Fussnote.
ciao,
-robert
To Unsubscribe: send mail to majordomo(at)de.FreeBSD.org
with "unsubscribe de-bsd-translators" in the body of the message
Received on Sat 28 Apr 2001 - 00:14:09 CEST