Kapitel disks angefangen

From: Martin Heinen <mheinen0(at)wiesbaden-online.de>
Date: Fri, 27 Apr 2001 22:32:00 +0200

Hallo zusammen,

wie im Subject gesagt, habe ich angefangen, das Kapitel
Laufwerke zu übersetzen. Gleich ein paar Fragen dazu:

- Was mache ich mit Verweisen auf Kapitel, die noch niemand
  übersetzt hat? Gibt es eine Konvention, die die Titel der
  Kapitel über das ganze Handbuch konstant hält?

  Beispiel:
  <link linkend="kernelconfig">Configuring the FreeBSD Kernel

  <link linkend="kernelconfig">Konfiguration des FreeBSD Kernels

- Der Begriff 'Slice' bereitet mir einige Kopfschmerzen. In einer
  alten UNIX Einführung habe ich dafür 'Bereich' gefunden,
  stimmt ja, aber dadurch wird das 's' im Devicenamen nicht klar.
  Kann man 'Slice' so stehen lassen?

  Ähnlich steht es mit 'Label': im Zusammenhang mit Bändern, die
  eigentlich auch Tapes heißen, sagen wir auf der Arbeit auch immer
  'Bänder labeln'. Irgendwie widerstrebt es mir, das mit
  'Benennen' zu übersetzen.

- Wie nenne ich 'flash memory' auf Deutsch? Ich habe mal Flash Speicher
  geschrieben, bin aber nicht ganz glücklich damit.

Anregungen?

Martin

-- 
Marxpitn
To Unsubscribe: send mail to majordomo(at)de.FreeBSD.org
with "unsubscribe de-bsd-translators" in the body of the message
Received on Fri 27 Apr 2001 - 23:34:46 CEST

search this site