FAQ vom 13.08.2000

From: Frank Gruender <elwood(at)mc5sys.in-berlin.de>
Date: Sun, 13 Aug 2000 22:22:41 +0200

FAQ Übersetzung der FreeBSD-Dokumentation

The FreeBSD German Documentation Project

Frank Gründer

elwood(at)mc5sys.in-berlin.de

Copyright © 1999, 2000 by The FreeBSD German Documentation Project
---------------------------------------------------------------------------

Table of Contents
Einleitung
1. Frequently Asked Questions Version vom 13.08.2000
2. Anhang A Liste bereits übersetzter Teile des Handbuchs
3. Anhang B Liste bereits übersetzter Teile der FAQ
4. Anhang C Liste bereits übersetzter Manuals

---------------------------------------------------------------------------

Einleitung

Weiterführende Informationen zur Übersetzung FreeBSD-Dokumentation finden
Sie in FreeBSD Documentation Project Primer for New Contributors der
englischen Original-Version.
---------------------------------------------------------------------------

Chapter 1. Frequently Asked Questions Version vom 13.08.2000

Q: Warum diese FAQ?
Q: Besteht noch Bedarf an Übersetzern?
Q: Wo kann ich alte Nachrichten aus der Mailliste bekommen?
Q: Wo sende ich übersetzte Teile des Handbuchs hin?
Q: Wie kann ich vermeiden, daß jemand den gleichen Teil des Handbuchs
    übersetzt?
Q: Welche Kenntnisse sind zum Übersetzen des Handbuchs notwendig?
Q: Wie stellt man die deutschen Umlaute und Sonderzeichen dar?
Q: Wann kann ich mit dem ersten Scheck oder Bargeld rechnen?
Q: Gibt es deutsche Mailinglisten?
Q: Wie kann ich mich in die deutschen Mailinglisten eintragen?
Q: Welche Teile wurden bereits übersetzt?
Q: "Du" oder "Sie"?
Q: Kann man sich erste Ergebnisse anschauen?
Q: Kann man sich das Handbuch auch per cvsup saugen?
Q: Gibt es Richtlinien für die Übersetzung der FreeBSD Dokumentation?

Q: Warum diese FAQ?

A: In der Mailliste tauchen die folgenden -meist ähnlichen- Fragen des
öfteren auf. Dies ist eine Zusammenfassung der häufigsten Fragen. Wer
Anmerkungen zur FAQ hat, kann mir gerne eine Mail senden.

Q: Besteht noch Bedarf an Übersetzern?

A: Ja, jede Hilfe wird gebraucht. Je mehr Leute mithelfen, umso schneller
haben wir das Handbuch in deutsch vorliegen. Man muß kein Dolmetscher sein.

Q: Wo kann ich alte Nachrichten aus der Mailliste bekommen?

A: http://www.de.FreeBSD.org/de/archive/

Q: Wo sende ich übersetzte Teile des Handbuchs hin?

A: Wir haben einige Teile auf ftp://ftp.cs.tu-berlin.de/pub/bsd/incoming/
handbook.de zu liegen. Du kannst Dir dort auch bereits übersetzte Teil als
Muster besorgen. Sende dein(e) Teil(e) dort auch erstmal hin.

Außerdem: Alexander Langer <alex(at)FreeBSD.org> ist Committer. Ihr könnt ihm
per Mail fertige Teile senden.

Q: Wie kann ich vermeiden, daß jemand den gleichen Teil des Handbuchs
übersetzt?

A: Sende eine kurze Nachricht an Frank Gründer <elwood(at)mc5sys.in-berlin.de
>, in der Du schreibst, welchen Teil Du übersetzen wirst. Ich werde in die
Liste der übersetzten Teile (Anhang) einen Vermerk eintragen.

Q: Welche Kenntnisse sind zum Übersetzen des Handbuchs notwendig?

A: Englisch und Deutsch

Texte/Dokumente in SGML verfassen

ACHTUNG SGML ist nicht so schlimm wie es aussieht. Das Meiste kann man aus
den englischen Teilen übernehmen.

Infos über SGML (ISO 8879:1986) findet man unter: http://www.oasis-open.org
/cover/sgml-xml.html (englisch)

Q: Wie stellt man die deutschen Umlaute und Sonderzeichen dar?

A: Umlaute:
                              
Ae -> &Auml; ae -> &auml;
Oe -> &Ouml; oe -> &ouml;
Ue -> &Uuml; ue -> &uuml;
sz -> &szlig;  
                              

Beispiel: Fuss  -> Fu&szlig;
kuessen -> k&uuml;ssen
      

Sonderzeichen:
                                           
< -> &lt; (less than / kleiner als)
> -> &gt; (greater than / größer als)
& -> &amp;  
                                           

Q: Wann kann ich mit dem ersten Scheck oder Bargeld rechnen?

A: Auszug aus einer Nachricht von Wolfram Schneider <wosch(at)FreeBSD.org> am
25 Jun 2000 in de-bsd-translators(at)DE.FreeBSD.ORG

FreeBSD ist ein non-profit Projekt. Das Projekt lebt von der Arbeit von
Freiwilligen und durch Sponsoren, die Material spendieren oder ihre
Mitarbeiter fuer das Projekt abstellen. Geld zum Ausgeben haben wir
praktisch keines. Letztlich zahlt es sich doch irgendwie fuer alle
Beteiligten aus - die Sponsoren erhalten ein besseres Betriebssystem und
viele von uns finden spaeter einen attraktiven Job oder haben einfach nur
Spass. Dies gilt auch fuer die Dokumentation bzw. Uebersetzung. Die
Mitarbeit an so einem Projekt zaehlt fuer die meisten Arbeitgeber/
Auftraggeber mehr als irgendein Diplom. Man sieht das Ergebnis und kann es
nachpruefen. [...] Bei der Uebersetzung geben wir immer an, wer welches
Kapitel uebersetzt hat. Fuer kommerzielle Firmen heisst dies auch, dass sie
einen Link auf ihre Homepage setzen koennen (dieses Kapitel wurde
uebersetzt von Firma XYZ). Wenn Du willst, kannst Du ein Kapitel des
FreeBSD Handbuchs (auf eigene Rechnung) uebersetzten und so Werbung in
eigener Sache machen. Dies rentiert sich sicherlich nicht sofort, sondern
erst in der Zukunft (6-12 Monate). Ausserdem lernst Du DocBook SGML kennen
;-) FreeBSD ist ein sehr erfolgreiches Projekt, es gibt ueber eine Milllion
installierte Systeme.

Q: Gibt es deutsche Mailinglisten?

A: Ja, zur Zeit folgende:
                                                               
de-bsd-announce Wichtige Treffen und technische Neuerungen
de-bsd-chat Nicht-technische Sachen
de-bsd-hackers Hardware, Software, Kernel
de-bsd-hubs Admininstatoren von FreeBSD Mirrors in DE
de-bsd-questions Allgemeine Fragen von Benutzern
de-bsd-translators Übersetzung der FreeBSD Dokumentation
de-bsd-test Nur für Testzwecke
                                                               

Q: Wie kann ich mich in die deutschen Mailinglisten eintragen?

A: Es gelten die üblichen Majordomo-Kommandos:

Hilfe mit:
    % echo help | mail majordomo(at)de.FreeBSD.org
     

Eintragen mit:
    % echo subscribe <Listenname> | mail majordomo(at)de.FreeBSD.org
     

Q: Welche Teile wurden bereits übersetzt?

A: Siehe Anhang A.

Q: "Du" oder "Sie"?

A: Bei der Anrede des Handbuchnutzers hat sich die Mehrheit der Mailliste
für die "Sie"-Form entschieden.

Q: Kann man sich erste Ergebnisse anschauen?

A: Ja, unter http://www.de.FreeBSD.org/de/handbook. Dieser Snapshot wird
von Wolfram Schneider <wosch(at)FreeBSD.org> betreut.

Q: Kann man sich das Handbuch auch per cvsup saugen?

A: Die uebersetzten Teile des Handbuches kann man sich ab sofort mit cvsup
holen und aktualisieren. Allgemeine Informationen zu CVSup gibt es unter
http://www.freebsd.org/handbook/cvsup.html. Der Name der Collection ist
`de-bsd-www' und die release `handbook'. Das config-File fuer cvsup sieht
so aus:

release=handbook
host=cvsup.de.FreeBSD.org
de-bsd-www
      

Q: Gibt es Richtlinien für die Übersetzung der FreeBSD Dokumentation?

A: Ja, die Richtlinien zum Erstellen von FreeBSD-Dokumenten ist unter http:
//www.de.FreeBSD.org/tutorials/docproj-primer abrufbar.Unter Translations
stehen die Informationen zur Übersetzung von Dokumenten. Vielleicht gibt es
hier auch mal eine deutsche Übersetzung.
---------------------------------------------------------------------------

Chapter 2. Anhang A Liste bereits übersetzter Teile des Handbuchs

(DocBook-Version!)
                                                                           
Name Original Revision Übersetzer
                                                                           
backups/chapter.sgml 1.25 Bernd Warken <bwarken(at)mayn.de>
basics/chapter.sgml 1.20 Uwe Pierau <
                                          uwe.pierau(at)tu-clausthal.de>
bibliography/ 1.26 Frank Gründer <
chapter.sgml elwood(at)mc5sys.in-berlin.de>, Uwe
                                          Pierau <
                                          uwe.pierau(at)tu-clausthal.de>
ports/chapter.sgml 1.111 Uwe Pierau <
                                          uwe.pierau(at)tu-clausthal.de>
users/chapter.sgml in Arbeit Robert Drehmel <robd(at)gmx.net>
                                                                           
---------------------------------------------------------------------------

Chapter 3. Anhang B Liste bereits übersetzter Teile der FAQ

(DocBook-Version!)
                                                                           
Name Original Übersetzer
                        Revision
                                                                           
Alle Kapitel in Arbeit Dirk Gouders <
                                        hank(at)et.bocholt.fh-gelsenkirchen.de
>
                                                                           
---------------------------------------------------------------------------

Chapter 4. Anhang C Liste bereits übersetzter Manuals

                                               
Name Original Revision Übersetzer
                                               
Zur Zeit keine    
                                               
---------------------------------------------------------------------------

-- 
elwood(at)mc5sys.in-berlin.de				    mc5sys.in-berlin.de
Frank Gruender, Berlin, FRG, EU				    Powered by FreeBSD!
To Unsubscribe: send mail to majordomo(at)de.FreeBSD.org
with "unsubscribe de-bsd-translators" in the body of the message
Received on Mon 14 Aug 2000 - 13:03:53 CEST

search this site