Re: Liste noch zu uebersetzender Teile

From: Frank Gruender <elwood(at)mc5sys.in-berlin.de>
Date: Sat, 15 Jan 2000 20:26:36 +0100

Moin!

On Thu, Jan 13, 2000 at 07:54:36PM +0100, Dirk GOUDERS wrote:
> Moin,
>
> ich haette noch eine Frage zu den FAQ.

Hinweis am Anfang: Die FAQ ist zur Zeit etwas obsolete. Ich bin gerade dabei,
sie auf den neusten Stand zu bringen.

> Dort findet man im Anhang A und B eine Liste bereits uebersetzter
> Teile des Handbuchs und der FAQ. Dort weiss ich nicht genau, wie die
> Spalte "Original/Revision" zu deuten ist. Was bedeutet dort ein
> Eintrag "in Arbeit"? Soll das heissen, dass die Uebersetzung fertig
> ist, das Original aber noch nicht?
> (Fuer den Fall, dass solch ein Eintrag bedeutet, dass sich die
> Uebersetzung noch in Arbeit befindet, halte ich die
> Anhangsueberschriften fuer irrefuehrend.)

Der Vermerk Original/Revision zeigt an, auf welchem Stand das (US) englische
Original zum Zeitpunkt der Uebersetzung war.

Um doppelte Uebersetzungen zu vermeiden, haben die Uebersetzer geschrieben,
welche Teile sind gerade in Arbeit haben, damit sich nicht ein weiterer die
Muehe macht. Mehr hat diese Position nicht zu bedeuten.

> Eine weitere Frage zur Suche von Arbeit:
> Da ja nirgendwo steht, was noch zu tun ist, habe ich
> http://www.de.freebsd.org/de/handbook/ besucht, mich vom Anfang bis
> zur ersten unfertigen Stelle vorgearbeitet und wollte mit der
> Uebersetzung eben dieses fehlenden Teiles beginnen. Dabei ist mir
> aufgefallen, dass die Uebersetzung der Einfuehrung zwar begonnen, aber
> noch nicht beendet worden ist. Ist die Einfuehrung tatsaechlich in
> Arbeit oder kann ich mich an die Arbeit machen?

Sollten Zweifel ueber die Bearbeitung eines Teils bestehen, ist es sinnvoll
sich einen anderen Teil vorzunehmen. Ggf. mit dem betreffenden Uebersetzer
per Mail in Verbindung setzen.

> Wie haette ich mir diese Frage selbst beantworten koennen?

Im Grunde kann die Frage nur in dieser Mailliste beantwortet werden. Also
bei Unklarheiten einfach fragen.

Bislang lief die Uebersetzung der Doku ins deutsche nicht besonders heftig.
Vorschlaege fuer bessere Vorgehensweisen sind daher erwuenscht.

Ciao,
Frank

-- 
elwood(at)mc5sys.in-berlin.de				    mc5sys.in-berlin.de
Frank Gruender, Berlin, FRG, EU				    Powered by FreeBSD!
To Unsubscribe: send mail to majordomo(at)de.FreeBSD.org
with "unsubscribe de-bsd-translators" in the body of the message
Received on Sat 15 Jan 2000 - 20:39:06 CET

search this site