translators FAQ

From: Frank Gruender <root(at)mc5sys.in-berlin.de>
Date: Sun, 25 Jan 1998 23:41:44 +0100 (CET)

                          translators(at)de.freebsd.org

                        Frequently Asked Questions

                          Version vom 25.01.1998

        Inhalt

1. Warum diese FAQ?
2. Besteht noch Bedarf an Uebersetzern?
3. Wo bekomme ich das aktuelle englische Handbuch?
4. Wo kann ich alte Nachrichten aus der Mailliste bekommen?
5. Wo sende ich uebersetzte Teile des Handbuchs hin?
6. Wie kann ich vermeiden, dass jemand den gleichen Teil des Handbuchs
        uebersetzt?
7. Welche Kenntnisse sind zu Uebersetzen des Handbuchs notwendig?
8. Wie stellt man die deutschen Umlaute dar?
9. Wann kann ich mit dem ersten Scheck oder Bargeld rechnen?

*******************************************************************************

1. Warum diese FAQ?

        In der Mailliste tauchen die folgenden -meist aehnlichen- Fragen des
        oefteren auf. Dies ist eine Zusammenfassung der haeufigsten Fragen.
        Wer Anmerkungen zur FAQ hat, kann mir gerne eine Mail senden.
        
2. Besteht noch Bedarf an Uebersetzern?

        Ja, jede Hilfe wird gebraucht. Je mehr Leute mithelfen, umso schneller
        haben wir das Handbuch in deutsch vorliegen. Man muss kein Dolmetscher
        sein.

3. Wo bekomme ich das aktuelle englische Handbuch?

        ftp://ftp.cs.tu-berlin.de/pub/FreeBSD/FreeBSD-current/doc/handbook.tar.gz

4. Wo kann ich alte Nachrichten aus der Mailliste bekommen?

        http://www.de.freebsd.org/de/archive/

5. Wo sende ich uebersetzte Teile des Handbuchs hin?

        Wir haben einige Teile auf
        ftp://ftp.cs.tu-berlin.de/pub/bsd/incoming/handbook.de
        zu liegen. Du kannst Dir dort auch bereits uebersetzte Teil als
        Muster besorgen. Sende dein(e) Teil(e) dort auch erstmal hin.

6. Wie kann ich vermeiden, dass jemand den gleichen Teil des Handbuchs
        uebersetzt?

        Sende eine kurze Nachricht in die Maillist, in der Du schreibst,
        welchen Teil Du uebersetzen wirst.

7. Welche Kenntnisse sind zu Uebersetzen des Handbuchs notwendig?

        1. Englisch und Deutsch.
        2. Texte/Dokumente in SGML verfassen.
           ACHTUNG: SGML ist nicht so schlimm wie es aussieht.
                        Das Meiste kann man aus den englischen
                        Teilen uebernehmen.

8. Wie stellt man die deutschen Umlaute dar?

        Ae -> &Auml; ae -> &auml;
        Oe -> &Ouml; oe -> &ouml;
        Ue -> &Uuml; ue -> &uuml;
        sz -> &szlig;

        Beispiel: Fuss -> Fu&szlig;
                        kuessen -> k&uuml;ssen

9. Wann kann ich mit dem ersten Scheck oder Bargeld rechnen?

        Garnicht! FreeBSD ist KEIN kommerziales Betriebssystem.
                

Viel Spass beim Uebersetzen!

Frank Gruender
elwood(at)mc5sys.in-berlin.de
Received on Sun 25 Jan 1998 - 23:41:23 CET

search this site