jkois 2009-02-07 23:44:18 UTC
FreeBSD German Documentation Repository
Modified files:
books/fdp-primer/the-website chapter.sgml
books/fdp-primer/writing-style chapter.sgml
Log:
Mehrere Fehler (Tipffehler, Rechtschreibung) ausgebessert.
Gefunden von: Fabian Ruch <fabianruch(at)bsdgroup.de>
Revision Changes Path
1.9 +3 -3 de-docproj/books/fdp-primer/the-website/chapter.sgml
1.13 +2 -2 de-docproj/books/fdp-primer/writing-style/chapter.sgml
Index: chapter.sgml
===================================================================
RCS file: /home/cvs/de-docproj/books/fdp-primer/the-website/chapter.sgml,v
retrieving revision 1.8
retrieving revision 1.9
diff -u -I$FreeBSDde.*$ -r1.8 -r1.9
--- chapter.sgml 7 Feb 2009 17:09:35 -0000 1.8
+++ chapter.sgml 7 Feb 2009 23:44:17 -0000 1.9
@@ -330,7 +330,7 @@
<step>
<para>Führen Sie &man.make.1; <maketarget>install</maketarget>
- aus, und setzen Sie die Variable <makevar>DESTDIR</makevar> auf
+ aus und setzen Sie die Variable <makevar>DESTDIR</makevar> auf
das Verzeichnis, in das Sie die Webseiten installieren
wollen.</para>
@@ -416,7 +416,7 @@
<listitem>
<para>Ist diese Variable gesetzt, wird die Dokumentation nur
- für die durch diese Variable gestgelegten Sprachen
+ für die durch diese Variable festgelegten Sprachen
gebaut und im Verzeichnis
<filename class="directory">www</filename> installiert.
Alle weiteren Sprachen (ausgenommen Englisch) werden
@@ -441,7 +441,7 @@
</variablelist>
<para><makevar>WEB_ONLY</makevar>, <makevar>ENGLISH_ONLY</makevar>,
- <makevar>WEB_LANG</makevar>, und <makevar>NOPORTSCVS</makevar>
+ <makevar>WEB_LANG</makevar> und <makevar>NOPORTSCVS</makevar>
sind Variablen für Makefiles.
Diese werden entweder in <filename>/etc/make.conf</filename>, in
<filename>Makefile.inc</filename> oder als Umgebungsvariablen auf
Index: chapter.sgml
===================================================================
RCS file: /home/cvs/de-docproj/books/fdp-primer/writing-style/chapter.sgml,v
retrieving revision 1.12
retrieving revision 1.13
diff -u -I$FreeBSDde.*$ -r1.12 -r1.13
--- chapter.sgml 7 Feb 2009 17:16:28 -0000 1.12
+++ chapter.sgml 7 Feb 2009 23:44:18 -0000 1.13
@@ -223,7 +223,7 @@
role="Network Time Protocol">NTP</acronym>)</quote>. Nachdem
die Abkürzung definiert wurde, sollte hingegen nur noch die
Abkürzung verwendet werden, es sei denn, die Verwendung des
- gesamten Begriffes macht im jeweiligen Kontext mehr Sinn.
+ gesamten Begriffes ergibt im jeweiligen Kontext mehr Sinn.
Im Normalfall werden Akronyme in jedem Dokument nur einmal definiert.
Es ist allerdings auch möglich, sie für jedes Kapitel
erneut zu definieren.</para>
@@ -398,7 +398,7 @@
(Nutzung von <foreignphrase>non-breaking space</foreignphrase>)</title>
<para>Vermeiden Sie Zeilenumbrüche an Stellen, an denen diese
- häßlich aussehen oder es erschweren, einem Satz zu
+ hässlich aussehen oder es erschweren, einem Satz zu
folgen. Zeilenumbrüche hängen von der Breite des
gewählten Ausgabemedium ab. Insbesondere bei der Verwendung
von Textbrowsern können schlecht formatierte Absätze
To Unsubscribe: send mail to majordomo(at)de.FreeBSD.org
with "unsubscribe de-cvs-doc" in the body of the message
Received on Sun 08 Feb 2009 - 00:44:44 CET