Re: Korrekturen Entwickler Handbuch

From: Benedict Reuschling <b.reuschling(at)gmail.com>
Date: Wed, 15 Dec 2010 11:32:43 +0100

Hallo Björn,

vielen Dank für die Liste, da gibt’s ja einiges zu tun. :-)
Ich werde mir die Sache heute Abend mal vornehmen und deine Korrekturvorschläge dann committen.

Zu deiner Frage wegen dem Patch:
Schau mal auf doc.bsdgroup.de nach, dort hat Johann die Sache mit dem checkout der Quellen aus dem deutschen Repository beschrieben:

https://doc.bsdgroup.de/dokubau.html

Du kannst die Dateien dann lokal bearbeiten (vorher eine Kopie erstellen). Wenn du dann den Patch erstellen willst, gehst du folgendermassen vor:

$ diff -u altedatei dateiMitKorrekturen > meineKorrekturen.diff

Diese diff-Datei schickst du uns dann. Weitere Hinweise kannst du der Doku-Fibel entnehmen: http://www.freebsd.org/doc/de_DE.ISO8859-1/books/fdp-primer/

Danke nochmal!

Schöne Grüsse

Benedict Reuschling
FreeBSD Doc Committer

The FreeBSD Documentation Project
FreeBSD German Documentation Project - https://doc.bsdgroup.de

Am 14.12.2010 um 12:24 schrieb Bjoern Heidotting:

> Hallo.
>
> Ich habe mir gestern mal das Entwickler Handbuch angesehen und
> wollte nun gern meine Korrekturen einreichen.
>
> Ich denke das die Korrekturen verständlich sind. Lieber hätte ich einen
> Patch (diff) eingereicht, aber ich weiß nicht welche Dateien ich hätte
> dafür nehmen sollen. Vielleicht kann mir ja jemand einen Tipp geben,
> damit ich es das nächste mal besser machen kann.
>
>
> ************************************************************************
> A1, Z2 bedeutet Absatz 1, Zeile 2
>
>
> Kapitel 2.1.
> A1, Z2 | s/detailiert/detailliert
> A1, Z3 | s/garkeine/gar keine/ ; s/vorraus/voraus/
>
> Kapitel 2.2.
> A3, Z2 | s/vorrausgesetzt/vorausgesetzt/
>
> Kapitel 2.3.
> A1, Z2 | s/interpreter/Interpreter/
> A1, Z3 | s/Da die menschliche Sprachen/Da menschliche Sprachen/
>
> Kapitel 2.3.1.
> A1, Z1 | s/ist die die Sprache/ist die Sprache/ ; s/ausgefürt/ausgeführt/
> A2, Z2 | s/den selben/denselben/ ; s/muss wissen wissen/muss wissen/
> A2, Z3 | s/drückten/drücken/
> A3, Z2 | s/köte/könnte/
> A3, Z4 | s/Verügung/Verfügung/ ; s/Sripts/Skripts/ ; s/kombinter/kombiniert/
>
> Kapitel 2.3.2.
> A1, Z1 | s/einschlißlich/einschließlich/
> A2, Z1 | s/erhät/erhält/
> BASIC
> A1, Z1 | s/unterichten/unterrichten/
> A1, Z2 | s/vielee/viele/
> Lisp
> A1, Z1 | s/polpulären/populären/
> A1, Z2 | s/Lips/Lisp/ ; s/fü/für/
> A2, Z1 | s/gross/groß/
> A3, Z2 | s/Kompiler/Compiler
> Tcl und Tk
> A1, Z2 | s/ausgereifer/ausgereifter/
>
> Kapitel 2.4.
> A8, Z1 | s/wichtigesten/wichtigsten/
> bei -g | s/ausfürbaren/ausführbaren/
> | s/portabeler Code/portalbler Code/
>
> Kapitel 2.4.1.4.
> A1, Z1 | s/compiliert/kompiliert/
>
> Kapitel 2.4.1.11.
> A5, Z1 | s/ausßerhalb/außerhalb/
> Fußnote4 | s/Debug-Verion/Debug-Version/
>
> Kapitel 2.5.2.
> A9, Z1 | s/Beachten Sie das das install-Ziel/Beachten Sie, daß das install-Ziel/
> A10, Z2 | s/bischen/bisschen/
>
> Kapitel 2.5.4.
> A5, Z2 | s/bischen/bisschen/
>
> Kapitel 2.5.5.
> A1, Z3 | s/Grundkenntisse/Grundkenntnisse/
> Fußnote1 | s/Sie verwenden nicht MAKEFILE/Verwenden Sie nicht MAKEFILE/
>
> Kapitel 2.6.2
> letzter Absatz | s/umherbewegen/umher bewegen/
>
> Kapitel 2.7.1.
> A12, Z2 | s/üblichwerweise/üblicherweise
>
> Kapitel 2.7.2
> A2, Z5 | s/beherschen/beherrschen/
>
> Kapitel 3.2.
> A2, Z2 | s/genausowenig/genauso wenig/
>
> Kapitel 3.3.
> A4, Z1 | s/Bereichsüprüfungen/Bereichsprüfungen/
>
> Kapitel 4.2.1.
> A1, Z2 | s/jeweilgen/jeweiligen/
>
> Kapitel 4.2.3.1.
> A1, Z1 | s/lokalisert/lokalisiert/
> A3, Z1 | s/entspechend/entsprechend/
>
> Kapitel 6.1.
> Aufzählung | s/Temparatur/Temperatur/
>
> Kapitel 8.1.1.2.
> A7, Z3 | s/Varibale/Variable/ ; s/köte/könnte
> A7, Z4 | s/f¨die Variable/für die Variable/
>
> Kapitel 8.1.1.3.
> A7, Z2 | s/1-zu-1 Beziehnung/1-zu-1 Beziehung/
>
> Kapitel 8.1.1.4.1.
> A5, Z3 | s/zur Routing-Tabellehinzugef¨gt/zur Routing-Tabelle hinzugefügt/
>
> Kapitel 8.1.1.4.2.
> A2, Z6 | s/w¨nscht/wünscht/
>
> Kapitel 8.1.1.5.
> A1, Z3 | s/f¨innere und ässere IP-Header/für innere und äussere IP-Header/
>
> Kapitel 8.1.1.7.
> A2, Z2 | s/F¨r folgende Zeile/für folgende Zeile/
> A4, Z2 | s/ICMPv6-Parameter-Problem -Nachticht/ICMPv6-Parameter-Problem-Nachricht/
> A4, Z2 | s/MTU unterst¨tzt/MTU unterstützt/
> A6, Z1 | s/Jumbogrammm/Jumbogramm/
> Aufzählung | s/ganzahligen Typ konvertieren/ganzzahligen Typ konvertieren/
>
> Kapitel 8.1.1.8.
> A1, Z1 | s/plaziert/platziert/
>
> Kapitel 8.1.1.12.
> A7, Z4 | s/Mitte Mai 1999 detailiert/Mitte Mai 1999 detailliert/
>
> Kapitel 8.1.2.
> Aufzählung 2 | s/Multicast-Gruppe fur/Multicast-Gruppe für/
>
> Kapitel 8.1.3.
> A1, Z1 | s/kathegorisieren/kategorisieren/
> A2, Z1 | s/derr Kategorie A/der Kategorie A/
>
> Kapitel 8.1.3.1.
> A3, Z1 | s/angerufen/aufgerufen/
>
> Kapitel 8.1.4.1.
> A2, Z1 | s/Indeces/Indices/
>
> Kapitel 8.1.4.3.
> A1, Z3 | s/basiernd/basierend/
>
> Kapitel 8.1.4.5.
> A2, Z2 | s/äßere IP-Header/äußere IP-Header/
> letzte Zeile | s/für seine detailiert Analyse/für seine detaillierte Analyse/
>
> Kapitel 10.1.
> A1, Z1 | s/Extrembedinungen/Extrembedingungen/
>
> Kapitel 10.2.
> letzter Absatz | s/abstürzt und und Sie/abstürzt und Sie/
>
> Kapitel 10.8.
> options DGB | s/wird ein zweites System beötigt/wird ein zweites System benötigt/
>
> Kapitel 11.2.1.
> A3, Z1 | s/Code fü viele/Code für viele/
>
> Kapitel 11.3.2.
> A2, Z2 | s/UNIX-Konvetion/UNIX-Konvention/ ; s/der Funktion inEAX/der Funktion in EAX/
>
> Kapitel 11.3.4.1.
> A4, Z1 | s/In der erstm Spalte/In der ersten Spalte/
>
> Kapitel 11.4.
> A1, Z2 | s/in ienen Puffer/in einen Puffer/
>
> Kapitel 11.4.2.
> A2, Z2 | s/Alelrdings/Allerdings/
> A3, Z1 | s/Qualltext/Quelltext/
>
> Kapitel 11.5.
> A1, Z2 | s/Assembler-Bibliotheken geschriebenm/Assembler-Bibliotheken geschrieben/
>
> Kapitel 11.5.2.
> A1, Z1 | s/Aufrufkonventiion/Aufrufkonvention/
>
> Kapitel 11.5.3.
> s/Umgang mit anderen Portabilitätsangelegeneheiten/Umgang mit anderen Portabilitätsangelegenheiten/
>
> Kapitel 11.6.
> A4, Z1 | s/enthälten den Code/enthalten den Code/
>
> Kapitel 11.6.1.1.
> A1, Z1 | s/Wemm Sie nasm nocht nicht/Wenn Sie nasm noch nicht/
> Anmerkung | s/dannoch verwenden um FreeBSD code/dennoch verwenden um FreeBSD Code/
>
> Kapitel 11.7.
> s/eingügt/eingefügt/
>
> Kapitel 11.8.1.
> A3, Z1 | s/usn/uns/ ; s/geleseni/gelesen/
>
> Kapitel 11.10.2.1.
> Anmerkung | s/abhägngig/abhängig/
>
> Kapitel 11.11
> A1, Z1 | s/Rückläfe/Rückläufe/
> A2, Z1 | s/Herrangehen/Herangehen/
>
> Kapitel 11.11.1.
> A6, Z3 | s/folgendermasen/folgendermaßen/
>
> Kapitel 11.11.1.1.
> A1, Z2 | s/um festzustellen das,dass letzte/um festzustellen, daß das letzte/
>
> Kapitel 11.12.1.
> A3, Z1 | s/Die erste zeile/Die erste Zeile/
> A7, Z1 | s/Progammes/Programmes/
> s/EmAil-Adressen/Email-Adressen
>
> Kapitel 11.12.1.1.
> A3, Z1 | s/bsiher/bisher/
> A5, Z1 | s/Bildbearbeitssoftware/Bildbearbeitungssoftware/
>
> Kapitel 11.13.
> A1, Z2 | s/eingeganen/eingegangen/
>
> Kapitel 11.13.1.1.
> A3, Z1 | s/gepeicherten/gespeicherten/
> A4, Z1 | s/der oberen Hälftes/der oberen Hälfte/
> letzter Absatz | s/Verzweifelung/Verzweiflung/
>
> Kapitel 11.13.2.
> A1, Z1 | s/sinvolle/sinnvolle/
> A2, Z1 | s/Lochkammera/Lochkamera/
>
> Kapitel 11.13.3.1.
> A3, Z1 | s/Zustandsautomateni/Zustandsautomaten/
>
> Kapitel 11.13.2.2.
> A6, Z1, | s/häfig/häufig/
>
> Kapitel 11.13.3.3.
> ??? | s/unabhägig/unabhängig/
>
> Kapitel 11.14.
> A1, Z1 | s/Tastaur-Scancodes/Tastatur-Scancodes/
>
> Kapitel 11.14.2
> A7, Z1 | s/sgar/sogar/
> Anmerkung | s/bestimmte Fallstrcike/bestimmte Fallstricke/
>
> ************************************************************************
>
> Mit freundlichen Grüßen
>
> --
> Björn Heidotting
>
> MAIL: b.heidotting|web|de
> XMPP: bhd(at)jabber|ccc|de
> ICQ-UIN: 205989823
>
> OpenPGP: 0x30F77AEB
>
>
> To Unsubscribe: send mail to majordomo(at)de.FreeBSD.org
> with "unsubscribe de-bsd-translators" in the body of the message

To Unsubscribe: send mail to majordomo(at)de.FreeBSD.org
with "unsubscribe de-bsd-translators" in the body of the message
Received on Wed 15 Dec 2010 - 11:33:09 CET

search this site