Re: Uebersetzen? Aber was?

From: Udo Erdelhoff <ue(at)nathan.ruhr.de>
Date: Mon, 27 Jan 2003 01:46:25 +0100

Hi,
On Sun, Jan 26, 2003 at 03:57:54PM +0100, Fischer, Oliver wrote:
> momentan bin ich nicht so ausgelastet und haette freie
> Kapazitäten, um bei der Übersetzung zu helfen.

sowas liest man doch immer wieder gerne.
 
> Wo könnte ich mich einbringen oder in Erfahrung bringen welche
> Dokumente noch übersetzt werden müssen?

Ganz grob sieht es so aus, daß der allergrößte Teil des Handbuches
bereits übersetzt bzw. in Arbeit ist. Es gibt einen Übersetzer-FAQ,
in dem eine Übersicht steht. Dieses Dokument wird nur selten
gepostet, wenn Du es nicht in den Archiven findest, sag Bescheid,
dann suche ich die letzte Version raus. Der FAQ und die Release
Notes für RELENG_4_6, RELENG_4_7, RELENG_5_0, RELENG_4, und -HEAD
sind fertig und werden "nur" noch aktualisiert.

Dagegen sieht es bei den diversen Artikeln, den Manuals und dem
größten Teil der Website (bis auf die Teile, die aus Handbuch, FAQ und
Release Notes erzeugt werden) richtig düster aus. Allerdings ist die
Website nicht gerade ein ideales Gebiet für Einsteiger: Sie braucht
alle Tools, die Makefiles sind extrem komplex, die Infrastruktur
ist teilweise kaputt, man braucht jede Menge Platz für Tests und
die Erzeugung der Webseite dauert schon mal ein paar Stunden.

Von daher rate ich Dir zum Griff zu einem der Artikel oder halt zu den
Manpages. Die Manpages haben den Riesenvorteil, daß man nicht die
ganzen Programme zur Verarbeitung von SGML braucht, da tut es ein
Editor und das gute alte nroff -mandoc <datei> | more.

/s/Udo

-- 
Ich bin root, ich darf das.
To Unsubscribe: send mail to majordomo(at)de.FreeBSD.org
with "unsubscribe de-bsd-translators" in the body of the message
Received on Mon 27 Jan 2003 - 02:08:54 CET

search this site