Re: cvs commit: de-docproj/books/handbook/basics chapter.sgml de-docproj/books/handbook/l10n chapter.sgml de-docproj/books/handbook/security chapter.sgml de-docproj/books/handbook/serialcomms chapter.sgml de-docproj/books/handbook/users chapter.sgml

From: Oliver Fromme <olli(at)secnetix.de>
Date: Sun, 7 Apr 2002 17:38:23 +0200 (CEST)

Udo Erdelhoff <ue(at)nathan.ruhr.de> wrote:
> On Sun, Apr 07, 2002 at 12:11:15PM +0200, Martin Heinen wrote:
> > Man-Page, Manual-Page, Manualpage einheitlich nach Manual-Seite
>
> Meine erste Reaktion: Autsch. Ich habe mich im FAQ für Onlinehilfe
> entschieden, das ist zwar auch Denglisch, aber wenigstens ein
> gängiger Begriff.

Ich finde, »man« sollte schon irgendwie drin vorkommen,
damit der Leser es sofort mit dem man-Kommando assoziiert.

»Online-Hilfe« ist irgendwie wischi-waschi; das ist eher
eine Art Oberbegriff, denn info-pages, Handbook, FAQ u.a.
sind auch Online-Hilfe. (BTW: Beim Zusammensetzen von
deutschen und fremdsprachlichen Wörtern schreibt man sie
mit Bindestrich, es sei denn, der Begriff ist insgesamt
bereits als »eingebürgert« zu betrachten. Der Duden
führt z.B. explizit »Online-Betrieb« auf.)

Zugegebenermaßen klingt das aber alles irgendwie doof, und
mir fällt auch nichts wirklich Gutes dafür ein. Ich selbst
schreibe in deutschen Texten einfach »Man[ual]page«.

Soweit meine 0,02 Euro ...

Gruß
   Olli

-- 
Oliver Fromme, secnetix GmbH & Co KG, Oettingenstr. 2, 80538 München
Any opinions expressed in this message may be personal to the author
and may not necessarily reflect the opinions of secnetix in any way.
"All that we see or seem is just a dream within a dream" (E. A. Poe)
To Unsubscribe: send mail to majordomo(at)de.FreeBSD.org
with "unsubscribe de-bsd-translators" in the body of the message
Received on Sun 07 Apr 2002 - 17:38:27 CEST

search this site