Re: Naja, fast... (Probleme mit <quote>)

From: Udo Erdelhoff <ue(at)nathan.ruhr.de>
Date: Sat, 6 Jan 2001 15:11:35 +0100

Moin,
[auf mehrfachen Wunsch eines einzelnen Herrn diesmal mit CC:]
> Das hatte ich vor ungefähr einem halben Jahr auch mal mit Nik
> diskutiert.

kann es sein, daß die Diskussion auf freebsd-doc lief? Irgendwo klingelt
da auch was bei mir im Hinterkopf
 
> Ich weiss nicht mehr, was ich dann gemacht habe, aber auf jeden Fall
> ist Dein Patch jetzt erstmal im dsssl-docbook-modular Port drin.

Kerbe in den Schreibtisch mach...
 
> > (define %gentext-de-start-nested-quote% "\U-201A;")
>
> Muss das nicht auch geändert werden?

Wahrscheinlich, aber bisher ist mir noch keine Stelle aufgefallen, an der
das gebraucht wird.
 
> Doch, die werden irgendwie schon supported. Ich hatte es sogar
> schonmal irgendwann/irgendwie.

Da fehlt noch Irgendwo, dann bist Du beim Songtitel.

> Aber ich weiss nicht mehr, _wie_ :)

Kein Backup?
 
> > Hinsicht muß eh noch was passieren. Unter dem Dokument muß der englische
> > Footer durch einen deutschen Footer ersetzt werden etc.
>
> Ja. Dabei stellte sich mir nur das Problem: Sollen dort dann die
> englischen oder die deutschen Mailinglisten stehen?

Hmm, tja, also: Wenn man einen DEUTSCHEN Text hat, der
a) von einem DEUTSCHEN Team übersetzt wurde,
b) dessen Zielpublikum Leute sind, die DEUTSCH sprechen,
c) der fast ausschließlich von Leute gelesen wird, die DEUTSCH sprechen und
   zumindestens teilweise Probleme mit anderen Sprachen haben,
d) zu Feedback in DEUTSCHER Sprache führen wird,
dann würde ich es für extrem sinnvoll halten, das Feedback an das FreeBSD
Russion Documentation Project zu schicken.

/s/Udo (wo ist der Fisch?)

-- 
Q:  How do you play religious roulette?
A:  You stand around in a circle and blaspheme and see who gets struck
    by lightning first.
To Unsubscribe: send mail to majordomo(at)de.FreeBSD.org
with "unsubscribe de-bsd-translators" in the body of the message
Received on Sat 06 Jan 2001 - 15:11:00 CET

search this site