On Fri, Sep 21, 2007 at 11:11:25PM +0200, Lars Engels wrote:
> On Fri, Sep 21, 2007 at 09:38:59AM +0200, Oliver Fromme wrote:
> > Peter Ross wrote:
> > > das unuebersetzbarste Wort fuer mich ist Cache. Mein siebzig Jahre alter
> > > Langenscheidt sagt dazu "unterirdisches Depot". Der Oxford von 1987
> > > "(hiding place for )food and stores left (e.g. by explorers) for later
> > > use."
> > >
> > > Wie auch immer, Cache ist wohl inzwischen deutsch, aber gecacht usw. Es
> > > klingt soo haesslich.
>
> Was ich mich auch schon seit langem frage: Wie wird "cache" eigentlich
> ausgesprochen? Wenn es von cacher aus der frz. kommt, muss es ja
> "Kasch" ausgesprochen werden. Da die Englaender so etwas nicht kennen,
> dass "a" dann wohl als "e". Aber was passiert mit dem "che"? Ist die
> Aussprache dem englischen "Cash" gleich? Oder eher wie "Cage"?
Am gebräuchlichsten ist die englische Aussprache, ähnlich wie "cash".
Bisweilen wird aber auch französisch als "kaschee" ausgesprochen.
Die Leute mit genauerer Kenntniss über Lautschriften mögen mich
korigieren...
Stellt sich die Frage wo das ganze zum ersten mal mit Computern in
Verbindung gebracht wurde...
Diversen Beschreibungen nach (und auch den Erklärungen hier) kommt
das über das englische und müsste daher auch englich ausgesprochen
werden, aber im deutschen gibt es ja bereits ein Wort aus dem Bereich,
welches eher der französischen Aussprache entspricht.
-- B.Walter http://www.bwct.de http://www.fizon.de bernd(at)bwct.de info(at)bwct.de support(at)fizon.de To Unsubscribe: send mail to majordomo(at)de.FreeBSD.org with "unsubscribe de-bsd-questions" in the body of the messageReceived on Sat 22 Sep 2007 - 00:06:47 CEST