as 2007-08-25 03:19:35 UTC
FreeBSD ports repository
Modified files:
books/developers-handbook/policies chapter.sgml
Log:
Kapitel 5 von Axel Gruner uebersetzt.
Revision Changes Path
1.2 +267 -225 de-docproj/books/developers-handbook/policies/chapter.sgml
Index: chapter.sgml
===================================================================
RCS file: /home/cvs/de-docproj/books/developers-handbook/policies/chapter.sgml,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -I$FreeBSDde.*$ -r1.1 -r1.2
--- chapter.sgml 1 Aug 2007 19:18:33 -0000 1.1
+++ chapter.sgml 25 Aug 2007 03:19:35 -0000 1.2
@@ -12,48 +12,52 @@
<author>
<firstname>Poul-Henning</firstname>
<surname>Kamp</surname>
- <contrib>Contributed by </contrib>
+ <contrib>Beigesteuert von</contrib>
</author>
</authorgroup>
<!-- June 1996 -->
</chapterinfo>
- <title>Source Tree Guidelines and Policies</title>
+ <title>Vorgaben und Richtlinien für das Quelltextverzeichnis</title>
- <para>This chapter documents various guidelines and policies in force for
- the FreeBSD source tree.</para>
+ <para>Dieses Kapitel dokumentiert verschiedene Vorgaben und
+ Richtlinien für das FreeBSD Quelltextverzeichnis.</para>
<sect1 id="policies-maintainer">
- <title><makevar>MAINTAINER</makevar> on Makefiles</title>
- <indexterm><primary>ports maintainer</primary></indexterm>
+ <title><makevar>MAINTAINER</makevar> eines Makefiles</title>
+ <indexterm><primary>Ports Maintainer</primary></indexterm>
- <para>If a particular portion of the FreeBSD distribution is being
- maintained by a person or group of persons, they can communicate this
- fact to the world by adding a
+ <para>Wenn ein bestimmter Bereich der FreeBSD Distribution von
+ einer Person, oder Gruppe, gepflegt wird, kann dies durch
+ hinzufügen der Zeile
<programlisting>MAINTAINER= email-addresses</programlisting>
- line to the <filename>Makefile</filename>s covering this portion of the
- source tree.</para>
+ im<filename>Makefile</filename>der Welt mitgeteilt werden.</para>
- <para>The semantics of this are as follows:</para>
+ <para>Dies bedeutet folgendes:</para>
- <para>The maintainer owns and is responsible for that code. This means
- that he is responsible for fixing bugs and answering problem reports
- pertaining to that piece of the code, and in the case of contributed
- software, for tracking new versions, as appropriate.</para>
-
- <para>Changes to directories which have a maintainer defined shall be sent
- to the maintainer for review before being committed. Only if the
- maintainer does not respond for an unacceptable period of time, to
- several emails, will it be acceptable to commit changes without review
- by the maintainer. However, it is suggested that you try to have the
- changes reviewed by someone else if at all possible.</para>
-
- <para>It is of course not acceptable to add a person or group as
- maintainer unless they agree to assume this duty. On the other hand it
- does not have to be a committer and it can easily be a group of
- people.</para>
+ <para>Der Maintainer ist verantwortlich für diesen Code code. Dies
+ bedeutet, dass er einerseits für die Behebung von Fehlern und dem
+ beantworten von Problemberichten für diesen Code die
+ Verantwortung trägt, andererseits, so es sich um
+ beigesteuerte Software handelt, er neue Versionen verfolgt und
+ diese bereitstellt.</para>
+
+ <para>Änderungen an Verzeichnissen welcher ein Maintainer
+ definiert hat, sollten an den Maintainer, für eine
+ Üperprüfung gesendet werden, bevor diese committed
+ werden. Nur wenn der Maintainer in einer inakzeptablen Zeitspanne,
+ auf mehrere E-Mails, nicht antwortet, können die
+ Änderungen durch den commit, auch ohne Üperprüfung
+ des Maintainers, vollzogen werden. Dennoch wird vorgeschlagen,
+ dass die Änderungen, wenn möglich, durch jemand anderen
+ Überprüpft werden.</para>
+
+ <para>Es ist nicht akzeptabel einer Person, oder Gruppe, den Status
+ eines Maintainers zu geben, so lange dieser Pflicht nicht
+ zugestimmt wird. Auf der anderen Seite muss es kein Committer sein
+ und so kann es leicht eine Gruppe von Leuten sein.</para>
</sect1>
<sect1 id="policies-contributed">
@@ -62,7 +66,7 @@
<author>
<firstname>Poul-Henning</firstname>
<surname>Kamp</surname>
- <contrib>Contributed by </contrib>
+ <contrib>Beigesteuert von</contrib>
</author>
<author>
<firstname>David</firstname>
@@ -72,132 +76,152 @@
<!-- June 1996 -->
</sect1info>
- <title>Contributed Software</title>
+ <title>Beigesteuerte Software</title>
- <indexterm><primary>contributed software</primary></indexterm>
+ <indexterm><primary>Beigesteuerte Software</primary></indexterm>
- <para>Some parts of the FreeBSD distribution consist of software that is
- actively being maintained outside the FreeBSD project. For historical
- reasons, we call this <emphasis>contributed</emphasis> software. Some
- examples are <application>sendmail</application>, <application>gcc</application> and <application>patch</application>.</para>
-
- <para>Over the last couple of years, various methods have been used in
- dealing with this type of software and all have some number of
- advantages and drawbacks. No clear winner has emerged.</para>
-
- <para>Since this is the case, after some debate one of these methods has
- been selected as the <quote>official</quote> method and will be required
- for future imports of software of this kind. Furthermore, it is
- strongly suggested that existing contributed software converge on this
- model over time, as it has significant advantages over the old method,
- including the ability to easily obtain diffs relative to the
- <quote>official</quote> versions of the source by everyone (even without
- cvs access). This will make it significantly easier to return changes
- to the primary developers of the contributed software.</para>
-
- <para>Ultimately, however, it comes down to the people actually doing the
- work. If using this model is particularly unsuited to the package being
- dealt with, exceptions to these rules may be granted only with the
- approval of the core team and with the general consensus of the other
- developers. The ability to maintain the package in the future will be a
- key issue in the decisions.</para>
+ <para>Einige Teile der FreeBSD Distribution enthalten Software
+ welche aktiv ausserhalb des FreeBSD Projects gepflegt wird.
+ Aus historischen Gründen nennen wir dies
+ <emphasis>contributed</emphasis> Software. Beispiele dazu sind
+ <application>sendmail</application>, <application>gcc</application>
+ und <application>patch</application>.</para>
+
+ <para>Über die Jahre wurden verschiedenen Methoden genutzt um
+ diese Art der Software zu handhaben, und alle haben Vorteile wie
+ auch Nachteile. So gibt es keinen klaren Gewinner.</para>
+
+ <para>Es wurde viel über diesen Umstand debattiert, und so
+ wurde eine Methode als die <quote>offizielle</quote> Methode
+ gewählt um in Zukunft diese Art der Software zu importieren.
+ Ferner wird es dringend vorgeschlagen, das existierende
+ beigesteuerte Software sich diesem Modell nähern, da es
+ signifikante Vorteile gegenüber der alten Methode gibt.
+ Beispielsweise die Leistungsfähigkeit einfach diffs von der
+ <quote>offiziellen</quote> Version zu beziehen, und das für
+ jedermann, (auch ohne CVS Zugang). Dies wird es deutlich einfacher
+ machen Änderungen an die Hauptentwickler zurüfliessen zu
+ lassen.</para>
+
+ <para>Letztendlich kommt es auf die Leute an die die Arbeit machen.
+ Wenn die Nutzung dieses Modells teilweise nicht Möglich ist,
+ so k¨nnen Ausnahmen von diesen Regeln gewährt werden,
+ diese müssen aber durch das Core Team genehmigt, und mit
+ Übereinstimmung der anderen Developer, werden. Das
+ Vermögen dieses Paket auch in Zukunft pflegen zu können
+ ist eine der Schlüsselfragen bei dieser Entscheidung.</para>
<note>
- <para>Because of some unfortunate design limitations with the RCS file
- format and CVS's use of vendor branches, minor, trivial and/or
- cosmetic changes are <emphasis>strongly discouraged</emphasis> on
- files that are still tracking the vendor branch. <quote>Spelling
- fixes</quote> are explicitly included here under the
- <quote>cosmetic</quote> category and are to be avoided for files with
- revision 1.1.x.x. The repository bloat impact from a single character
- change can be rather dramatic.</para>
+ <para>Durch einige bedauernswerte Einschränkungen beim
+ Design des RCS Dateiformats und wie CVS vendor branches nutzt,
+ sind kleine und/oder kosmetische Änderungen
+ <emphasis>sehr entmutigend</emphasis> bei Dateien die die
+ Hersteller branche verfolgen. <quote>Sprechende Fehlerbehebungen</quote>
+ sind explizit unter der <quote>kosmetischen</quote> Kategorie
+ vorhanden und sollten bei Dateien mit einer 1.1.x.x Revision
+ verhindert werden. Das Repository kann sich durch Änderungen
+ an einzelnen Zeichen dramatisch aufblähen.</para>
</note>
- <para>The <application>Tcl</application> embedded programming
- language will be used as example of how this model works:</para>
-
- <para><filename>src/contrib/tcl</filename> contains the source as
- distributed by the maintainers of this package. Parts that are entirely
- not applicable for FreeBSD can be removed. In the case of Tcl, the
- <filename>mac</filename>, <filename>win</filename> and
- <filename>compat</filename> subdirectories were eliminated before the
- import.</para>
-
- <para><filename>src/lib/libtcl</filename> contains only a <application>bmake</application> style
- <filename>Makefile</filename> that uses the standard
- <filename>bsd.lib.mk</filename> makefile rules to produce the library
- and install the documentation.</para>
-
- <para><filename>src/usr.bin/tclsh</filename> contains only a bmake style
----------------------------------------------
Diff block truncated. (Max lines = 200)
----------------------------------------------
To Unsubscribe: send mail to majordomo(at)de.FreeBSD.org
with "unsubscribe de-cvs-doc" in the body of the message
Received on Sat 25 Aug 2007 - 05:21:03 CEST