as 2007-08-04 15:23:17 UTC
FreeBSD ports repository
Modified files:
books/developers-handbook/introduction chapter.sgml
Log:
Kapitel 1 von seirei uebersetzt.
Revision Changes Path
1.2 +88 -76 de-docproj/books/developers-handbook/introduction/chapter.sgml
Index: chapter.sgml
===================================================================
RCS file: /home/cvs/de-docproj/books/developers-handbook/introduction/chapter.sgml,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -I$FreeBSDde.*$ -r1.1 -r1.2
--- chapter.sgml 1 Aug 2007 19:18:33 -0000 1.1
+++ chapter.sgml 4 Aug 2007 15:23:17 -0000 1.2
@@ -20,83 +20,93 @@
</author>
</authorgroup>
</chapterinfo>
- <title>Introduction</title>
+ <title>Einführung</title>
<sect1 id="introduction-devel">
- <title>Developing on FreeBSD</title>
+ <title>Unter FreeBSD entwickeln</title>
- <para>So here we are. System all installed and you are ready to
- start programming. But where to start? What does FreeBSD
- provide? What can it do for me, as a programmer?</para>
-
- <para>These are some questions which this chapter tries to answer.
- Of course, programming has different levels of proficiency like
- any other trade. For some it is a hobby, for others it is their
- profession. The information in this chapter might be aimed
- toward the beginning programmer; indeed, it could serve useful
- for the programmer unfamiliar with the &os; platform.</para>
+ <para>Hier sind wir also. Ihr System ist vollständig
+ installiert und Sie wollen mit dem Programmieren beginnen.
+ Aber womit sollten Sie anfangen? Was bietet Ihnen FreeBSD?
+ Was kann es für einen Programmierer wie mich tun?</para>
+
+ <para>Dies sind einige der Fragen, welche dieses Kapitel
+ zu beanworten versucht. Nat¨rlich gibt es, analog zu
+ anderen Berufen, auch bei Programmierern unterschiedliche
+ Leistungsniveaus. Für die einen ist es ein Hobby,
+ für die anderen ist es der Beruf. Die Informationen
+ in diesem Kapitel dürften eher für den
+ Programmieranfänger sein; allerdings könnte es
+ auch für Programmierer, die bisher nichts mit der
+ &os; Plattform zu tun hatten, informativ sein.</para>
</sect1>
<sect1 id="introduction-bsdvision">
- <title>The BSD Vision</title>
+ <title>Die Vision von BSD</title>
- <para>To produce the best &unix; like operating system package
- possible, with due respect to the original software tools
- ideology as well as usability, performance and
- stability.</para>
+ <para>Ziel ist es, das bestmögliche, &unix; artige
+ Betriebsystempaket zu erstellen, mit dem gebührenden
+ Respekt gegenüber der Ideologie der ursprünglichen Software,
+ sowie der Bedienbarkeit, Leistungsfähigkeit und
+ Stabilität.</para>
</sect1>
<sect1 id="introduction-archguide">
- <title>Architectural Guidelines</title>
+ <title>Grundlegende Richtlinien</title>
- <para>Our ideology can be described by the following
- guidelines</para>
+ <para>Unsere Ideologie kann durch die folgenden Leitfäden
+ beschrieben werden.</para>
<itemizedlist>
- <listitem><para>Do not add new functionality unless an
- implementor cannot complete a real application without
- it.</para></listitem>
-
- <listitem><para>It is as important to decide what a system is
- not as to decide what it is. Do not serve all the world's
- needs; rather, make the system extensible so that additional
- needs can be met in an upwardly compatible
- fashion.</para></listitem>
-
- <listitem><para>The only thing worse than generalizing from one
- example is generalizing from no examples at
- all. </para></listitem>
-
- <listitem><para>If a problem is not completely understood, it is
- probably best to provide no solution at all.</para></listitem>
-
- <listitem><para>If you can get 90 percent of the desired effect
- for 10 percent of the work, use the simpler
- solution.</para></listitem>
-
- <listitem><para>Isolate complexity as much as
- possible.</para></listitem>
-
- <listitem><para>Provide mechanism, rather than policy. In
- particular, place user interface policy in the client's
- hands.</para></listitem>
+ <listitem><para>Füge keine neue Funktionalität
+ hinzu, solange ein Programmierer ohne diese eine reale
+ Anwendung nicht fertig stellen kann.</para></listitem>
+
+ <listitem><para>Zu entscheiden, was ein System ist, ist
+ genauso wichtig wie zu entscheiden, was ein System nicht
+ ist. Versuchen Sie nicht, alle möglichen Wünsche
+ zu erfüllen; machen Sie lieber das System erweiterbar,
+ so dass zusätzliche Bedürfnisse in einer
+ aufwärts kompatiblen Weise bedient werden
+ können.</para></listitem>
+
+ <listitem><para>Von einem Beispiel auf die Allgemeinheit zu
+ schließen ist noch schlimmer als von keinem Beispiel
+ aus auf die Allgemeinheit zu schließen.</para></listitem>
+
+ <listitem><para>Solange ein Problem nicht vollständig
+ verstanden ist ist es besser, keine Lösung
+ bereitzustellen.</para></listitem>
+
+ <listitem><para>Wenn sie 90% des gewünschten Effektes
+ bei 10% mehr Arbeit erreichen können, verwenden Sie
+ besser die einfachere Lösung.</para></listitem>
+
+ <listitem><para>Grenzen Sie Komplexität so gut wie
+ möglich ein.</para></listitem>
+
+ <listitem><para>Stellen Sie Mechanismen anstelle von
+ Strategien bereit. Überlassen Sie insbesondere
+ Strategien für die Benutzerschnittstelle dem
+ Benutzerprogramm.</para></listitem>
</itemizedlist>
- <para>From Scheifler & Gettys: "X Window System"</para>
+ <para>Aus Scheifler & Gettys: "X Window System"</para>
</sect1>
<sect1 id="introduction-layout">
- <title>The Layout of
+ <title>Der Aufbau von
<filename class="directory">/usr/src</filename></title>
- <para>The complete source code to FreeBSD is available from our
- public CVS repository. The source code is normally installed in
- <filename class="directory">/usr/src</filename> which contains the
- following subdirectories:</para>
+ <para>Der vollständige Quellcode von FreeBSD ist über
+ das öffentliche CVS-Repository verfügbar. Der
+ Quellcode wird normalerweise in
+ <filename class="directory">/usr/src</filename> abgelegt und
+ enthält die folgenden Unterverzeichnisse:</para>
<para>
<informaltable frame="none" pgwide="1">
@@ -111,112 +121,114 @@
<tbody>
<row>
<entry><filename class="directory">bin/</filename></entry>
- <entry>Source for files in
+ <entry>Quelldateien für Dateien in
<filename>/bin</filename></entry>
</row>
<row>
<entry><filename class="directory">contrib/</filename></entry>
- <entry>Source for files from contributed software.</entry>
+ <entry>Quelldateien für Dateien von beigesteuerter
+ Software</entry>
</row>
<row>
<entry><filename class="directory">crypto/</filename></entry>
- <entry>Cryptographical sources</entry>
+ <entry>Quelldateien für die Kryptographie</entry>
</row>
<row>
<entry><filename class="directory">etc/</filename></entry>
- <entry>Source for files in <filename
+ <entry>Quelldateien für Dateien in <filename
class="directory">/etc</filename></entry>
</row>
<row>
<entry><filename class="directory">games/</filename></entry>
- <entry>Source for files in <filename
+ <entry>Quelldateien für Dateien in <filename
class="directory">/usr/games</filename></entry>
</row>
<row>
<entry><filename class="directory">gnu/</filename></entry>
- <entry>Utilities covered by the GNU Public License</entry>
+ <entry>Programme, die unter der GNU Public License
+ stehen</entry>
</row>
<row>
<entry><filename class="directory">include/</filename></entry>
----------------------------------------------
Diff block truncated. (Max lines = 200)
----------------------------------------------
To Unsubscribe: send mail to majordomo(at)de.FreeBSD.org
with "unsubscribe de-cvs-doc" in the body of the message
Received on Sat 04 Aug 2007 - 17:25:18 CEST