cvs commit: de-docproj/books/developers-handbook/introduction chapter.sgml

From: Aron Schlesinger <as(at)doc.bsdgroup.de>
Date: Sat, 4 Aug 2007 15:23:17 GMT

as 2007-08-04 15:23:17 UTC

  FreeBSD ports repository

  Modified files:
    books/developers-handbook/introduction chapter.sgml
  Log:
  Kapitel 1 von seirei uebersetzt.
  
  Revision Changes Path
  1.2 +88 -76 de-docproj/books/developers-handbook/introduction/chapter.sgml
  
  Index: chapter.sgml
  ===================================================================
  RCS file: /home/cvs/de-docproj/books/developers-handbook/introduction/chapter.sgml,v
  retrieving revision 1.1
  retrieving revision 1.2
  diff -u -I$FreeBSDde.*$ -r1.1 -r1.2
  --- chapter.sgml 1 Aug 2007 19:18:33 -0000 1.1
  +++ chapter.sgml 4 Aug 2007 15:23:17 -0000 1.2
  @@ -20,83 +20,93 @@
         </author>
       </authorgroup>
     </chapterinfo>
  - <title>Introduction</title>
  + <title>Einf&uuml;hrung</title>
   
     <sect1 id="introduction-devel">
  - <title>Developing on FreeBSD</title>
  + <title>Unter FreeBSD entwickeln</title>
   
  - <para>So here we are. System all installed and you are ready to
  - start programming. But where to start? What does FreeBSD
  - provide? What can it do for me, as a programmer?</para>
  -
  - <para>These are some questions which this chapter tries to answer.
  - Of course, programming has different levels of proficiency like
  - any other trade. For some it is a hobby, for others it is their
  - profession. The information in this chapter might be aimed
  - toward the beginning programmer; indeed, it could serve useful
  - for the programmer unfamiliar with the &os; platform.</para>
  + <para>Hier sind wir also. Ihr System ist vollst&auml;ndig
  + installiert und Sie wollen mit dem Programmieren beginnen.
  + Aber womit sollten Sie anfangen? Was bietet Ihnen FreeBSD?
  + Was kann es f&uuml;r einen Programmierer wie mich tun?</para>
  +
  + <para>Dies sind einige der Fragen, welche dieses Kapitel
  + zu beanworten versucht. Nat&uml;rlich gibt es, analog zu
  + anderen Berufen, auch bei Programmierern unterschiedliche
  + Leistungsniveaus. F&uuml;r die einen ist es ein Hobby,
  + f&uuml;r die anderen ist es der Beruf. Die Informationen
  + in diesem Kapitel d&uuml;rften eher f&uuml;r den
  + Programmieranf&auml;nger sein; allerdings k&ouml;nnte es
  + auch f&uuml;r Programmierer, die bisher nichts mit der
  + &os; Plattform zu tun hatten, informativ sein.</para>
   
     </sect1>
   
     <sect1 id="introduction-bsdvision">
  - <title>The BSD Vision</title>
  + <title>Die Vision von BSD</title>
   
  - <para>To produce the best &unix; like operating system package
  - possible, with due respect to the original software tools
  - ideology as well as usability, performance and
  - stability.</para>
  + <para>Ziel ist es, das bestm&ouml;gliche, &unix; artige
  + Betriebsystempaket zu erstellen, mit dem geb&uuml;hrenden
  + Respekt gegen&uuml;ber der Ideologie der urspr&uuml;nglichen Software,
  + sowie der Bedienbarkeit, Leistungsf&auml;higkeit und
  + Stabilit&auml;t.</para>
     </sect1>
    
     <sect1 id="introduction-archguide">
  - <title>Architectural Guidelines</title>
  + <title>Grundlegende Richtlinien</title>
   
  - <para>Our ideology can be described by the following
  - guidelines</para>
  + <para>Unsere Ideologie kann durch die folgenden Leitf&auml;den
  + beschrieben werden.</para>
   
       <itemizedlist>
   
  - <listitem><para>Do not add new functionality unless an
  - implementor cannot complete a real application without
  - it.</para></listitem>
  -
  - <listitem><para>It is as important to decide what a system is
  - not as to decide what it is. Do not serve all the world's
  - needs; rather, make the system extensible so that additional
  - needs can be met in an upwardly compatible
  - fashion.</para></listitem>
  -
  - <listitem><para>The only thing worse than generalizing from one
  - example is generalizing from no examples at
  - all. </para></listitem>
  -
  - <listitem><para>If a problem is not completely understood, it is
  - probably best to provide no solution at all.</para></listitem>
  -
  - <listitem><para>If you can get 90 percent of the desired effect
  - for 10 percent of the work, use the simpler
  - solution.</para></listitem>
  -
  - <listitem><para>Isolate complexity as much as
  - possible.</para></listitem>
  -
  - <listitem><para>Provide mechanism, rather than policy. In
  - particular, place user interface policy in the client's
  - hands.</para></listitem>
  + <listitem><para>F&uuml;ge keine neue Funktionalit&auml;t
  + hinzu, solange ein Programmierer ohne diese eine reale
  + Anwendung nicht fertig stellen kann.</para></listitem>
  +
  + <listitem><para>Zu entscheiden, was ein System ist, ist
  + genauso wichtig wie zu entscheiden, was ein System nicht
  + ist. Versuchen Sie nicht, alle m&ouml;glichen W&uuml;nsche
  + zu erf&uuml;llen; machen Sie lieber das System erweiterbar,
  + so dass zus&auml;tzliche Bed&uuml;rfnisse in einer
  + aufw&auml;rts kompatiblen Weise bedient werden
  + k&ouml;nnen.</para></listitem>
  +
  + <listitem><para>Von einem Beispiel auf die Allgemeinheit zu
  + schlie&szlig;en ist noch schlimmer als von keinem Beispiel
  + aus auf die Allgemeinheit zu schlie&szlig;en.</para></listitem>
  +
  + <listitem><para>Solange ein Problem nicht vollst&auml;ndig
  + verstanden ist ist es besser, keine L&ouml;sung
  + bereitzustellen.</para></listitem>
  +
  + <listitem><para>Wenn sie 90% des gew&uuml;nschten Effektes
  + bei 10% mehr Arbeit erreichen k&ouml;nnen, verwenden Sie
  + besser die einfachere L&ouml;sung.</para></listitem>
  +
  + <listitem><para>Grenzen Sie Komplexit&auml;t so gut wie
  + m&ouml;glich ein.</para></listitem>
  +
  + <listitem><para>Stellen Sie Mechanismen anstelle von
  + Strategien bereit. &Uuml;berlassen Sie insbesondere
  + Strategien f&uuml;r die Benutzerschnittstelle dem
  + Benutzerprogramm.</para></listitem>
   
        </itemizedlist>
   
  - <para>From Scheifler & Gettys: "X Window System"</para>
  + <para>Aus Scheifler & Gettys: "X Window System"</para>
   
     </sect1>
   
     <sect1 id="introduction-layout">
  - <title>The Layout of
  + <title>Der Aufbau von
         <filename class="directory">/usr/src</filename></title>
   
  - <para>The complete source code to FreeBSD is available from our
  - public CVS repository. The source code is normally installed in
  - <filename class="directory">/usr/src</filename> which contains the
  - following subdirectories:</para>
  + <para>Der vollst&auml;ndige Quellcode von FreeBSD ist &uuml;ber
  + das &ouml;ffentliche CVS-Repository verf&uuml;gbar. Der
  + Quellcode wird normalerweise in
  + <filename class="directory">/usr/src</filename> abgelegt und
  + enth&auml;lt die folgenden Unterverzeichnisse:</para>
   
       <para>
         <informaltable frame="none" pgwide="1">
  @@ -111,112 +121,114 @@
             <tbody>
               <row>
               <entry><filename class="directory">bin/</filename></entry>
  - <entry>Source for files in
  + <entry>Quelldateien f&uuml;r Dateien in
               <filename>/bin</filename></entry>
               </row>
               
               <row>
               <entry><filename class="directory">contrib/</filename></entry>
  - <entry>Source for files from contributed software.</entry>
  + <entry>Quelldateien f&uuml;r Dateien von beigesteuerter
  + Software</entry>
               </row>
   
               <row>
               <entry><filename class="directory">crypto/</filename></entry>
  - <entry>Cryptographical sources</entry>
  + <entry>Quelldateien f&uuml;r die Kryptographie</entry>
               </row>
   
               <row>
               <entry><filename class="directory">etc/</filename></entry>
  - <entry>Source for files in <filename
  + <entry>Quelldateien f&uuml;r Dateien in <filename
               class="directory">/etc</filename></entry>
               </row>
   
               <row>
               <entry><filename class="directory">games/</filename></entry>
  - <entry>Source for files in <filename
  + <entry>Quelldateien f&uuml;r Dateien in <filename
               class="directory">/usr/games</filename></entry>
               </row>
   
               <row>
               <entry><filename class="directory">gnu/</filename></entry>
  - <entry>Utilities covered by the GNU Public License</entry>
  + <entry>Programme, die unter der GNU Public License
  + stehen</entry>
               </row>
   
               <row>
               <entry><filename class="directory">include/</filename></entry>

----------------------------------------------
Diff block truncated. (Max lines = 200)
----------------------------------------------

To Unsubscribe: send mail to majordomo(at)de.FreeBSD.org
with "unsubscribe de-cvs-doc" in the body of the message
Received on Sat 04 Aug 2007 - 17:25:18 CEST

search this site