FAQ vom 14.04.2002

From: Frank Gruender <elwood(at)mc5sys.in-berlin.de>
Date: Sun, 14 Apr 2002 23:37:02 +0200

FAQ Übersetzung der FreeBSD-Dokumentation

The FreeBSD German Documentation Project

Frank Gründer

elwood(at)mc5sys.in-berlin.de

Copyright © 1999, 2000, 2001 by The FreeBSD German Documentation Project

Frequently Asked Questions Version vom 14.04.2002

Redistribution and use in source (SGML DocBook) and 'compiled' forms (SGML,
HTML, PDF, PostScript, RTF and so forth) with or without modification, are
permitted provided that the following conditions are met:

 1. Redistributions of source code (SGML DocBook) must retain the above
    copyright notice, this list of conditions and the following disclaimer as
    the first lines of this file unmodified.
   
 2. Redistributions in compiled form (transformed to other DTDs, converted to
    PDF, PostScript, RTF and other formats) must reproduce the above copyright
    notice, this list of conditions and the following disclaimer in the
    documentation and/or other materials provided with the distribution.
   
    Important: THIS DOCUMENTATION IS PROVIDED BY THE FREEBSD DOCUMENTATION
    PROJECT "AS IS" AND ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT
    LIMITED TO, THE IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A
    PARTICULAR PURPOSE ARE DISCLAIMED. IN NO EVENT SHALL THE FREEBSD
    DOCUMENTATION PROJECT BE LIABLE FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL,
    SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LIMITED
    TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR
    PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION) HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF
    LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT LIABILITY, OR TORT (INCLUDING
    NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY OUT OF THE USE OF THIS
    DOCUMENTATION, EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGE.
   
-------------------------------------------------------------------------------

Table of Contents
Einleitung
1. FAQ - Häufig gestellte Fragen und Antworten
A. Liste bereits übersetzter Teile des Handbuchs
B. Liste bereits übersetzter Teile der FAQ
C. Liste bereits übersetzter Manuals

-------------------------------------------------------------------------------

Einleitung

Willkommen zur deutschen Übersetzer FAQ!

Weiterführende Informationen zur Übersetzung FreeBSD-Dokumentation finden Sie
in FreeBSD Documentation Project Primer for New Contributors der englischen
Original-Version.

-------------------------------------------------------------------------------

Chapter 1. FAQ - Häufig gestellte Fragen und Antworten

1.1. Warum diese FAQ?
1.2. Besteht noch Bedarf an Übersetzern?
1.3. Wo kann ich alte Nachrichten aus der Mailliste bekommen?
1.4. Wo finde ich die englischen Originalteile zum Übersetzen
1.5. Wo sende ich übersetzte Teile des Handbuchs hin?
1.6. Wie kann ich vermeiden, daß jemand den gleichen Teil des Handbuchs
    übersetzt?
1.7. Welche Kenntnisse sind zum Übersetzen des Handbuchs notwendig?
1.8. Welche Ports muß ich installieren, um mit am DE-Docprojekt arbeiten zu
    können?
1.9. Wie stellt man die deutschen Umlaute und Sonderzeichen dar?
1.10. Wann kann ich mit dem ersten Scheck oder Bargeld rechnen?
1.11. Gibt es deutsche Mailinglisten?
1.12. Wie kann ich mich in die deutschen Mailinglisten eintragen?
1.13. Welche Teile wurden bereits übersetzt?
1.14. Welche Anrede, "Du" oder "Sie"?
1.15. Kann man sich das Handbuch per CVSup saugen?
1.16. Gibt es Richtlinien für die Übersetzung der FreeBSD Dokumentation?

1.1. Warum diese FAQ?

In der Mailliste tauchen die folgenden -meist ähnlichen- Fragen des öfteren
auf. Dies ist eine Zusammenfassung der häufigsten Fragen. Wer Anmerkungen zur
FAQ hat, kann mir gerne eine Mail senden.

1.2. Besteht noch Bedarf an Übersetzern?

Ja, jede Hilfe wird gebraucht. Je mehr Leute mithelfen, umso schneller haben
wir das Handbuch in deutsch vorliegen. Man muß kein Dolmetscher sein.

1.3. Wo kann ich alte Nachrichten aus der Mailliste bekommen?

Sie finden das Archiv mit den alten Nachrichten aus dieser und anderen
deutschen Maillisten unter http://www.de.FreeBSD.org/de/archive/.

1.4. Wo finde ich die englischen Originalteile zum Übersetzen

Die englische Dokumentation kann man sich mit CVSup herunterladen. Leider
bekommt man auf diesem Weg nur den kompletten doc-tree. Abhilfe siehe unter:
CVSup-FAQ: Refused Files.

    *default host=cvsup.de.FreeBSD.org
    *default base=/usr
    *default prefix=/usr
    *default release=cvs tag=.
    *default delete use-rel-suffix
    *default compress
    doc-all

Man kann auch durch den CVS-Tree der Doc im WWW browsen. Los geht es bei http:/
/www.FreeBSD.org/cgi/cvsweb.cgi/doc/en_US.ISO8859-1/ oder auf dem deutschen
Mirror http://www.de.FreeBSD.org/cgi/cvsweb.cgi/doc/en_US.ISO8859-1/.

1.5. Wo sende ich übersetzte Teile des Handbuchs hin?

Wir haben einige Teile auf ftp://ftp.cs.tu-berlin.de/pub/bsd/incoming/
handbook.de zu liegen. Du kannst Dir dort auch bereits übersetzte Teil als
Muster besorgen. Sende dein(e) Teil(e) dort auch erstmal hin.

Außerdem: Alexander Langer <alex(at)FreeBSD.org> und Udo Erdelhoff <
ue(at)nathan.ruhr.de> sind Committer. Ihr könnt an sie per E-Mail fertige Teile
senden.

1.6. Wie kann ich vermeiden, daß jemand den gleichen Teil des Handbuchs
übersetzt?

Sende eine kurze Nachricht an Frank Gründer <elwood(at)mc5sys.in-berlin.de>, in
der Du schreibst, welchen Teil Du übersetzen wirst. Er wird in die Liste der
übersetzten Teile (Anhang in dieser FAQ) einen Hinweis auf Dich eintragen.

Außerdem schick bitte eine Nachfrage in die Mailliste <
de-bsd-translators(at)de.FreeBSD.org>, um ganz sicher zu gehen, daß nicht schon
jemand mit der Übersetzung deines Parts beschäftigt ist. Selbstverständlich
sollten die Übersetzer in der Mailliste eingetragen sein. Hier kann man sich
eintragen lassen.

1.7. Welche Kenntnisse sind zum Übersetzen des Handbuchs notwendig?

Englisch und Deutsch

Texte/Dokumente in SGML verfassen

ACHTUNG! SGML ist nicht so schlimm wie es aussieht. Große Teile können 1:1 aus
dem englischen Original übernommen werden.

Infos über SGML (ISO 8879:1986) findet man unter: http://www.oasis-open.org/
cover/sgml-xml.html (englisch).

1.8. Welche Ports muß ich installieren, um mit am DE-Docprojekt arbeiten zu
können?

Auszug aus einer Nachricht von Udo Erdelhoff <ue(at)nathan.ruhr.de> am 03 Januar
2001 in de-bsd-translators(at)DE.FreeBSD.ORG

Es gibt den docproj "Meta-Port", der einfach nur alle anderen Ports der
diversen Stylesheets und Tools installiert. Er ist im Verzeichnis /usr/ports/
textproc/docproj zu finden. Mit make install werden alle nötigen Programme
installiert.

Zweitens brauchst Du natürlich das Framework des FreeBSD Documentation Projekt.
Das bezieht man am besten via cvsup. cvsup ist selbst ein Port, also mußt Du
den (/usr/ports/net/cvsup-bin) auch installieren. Danach kannst Du mit cvsup
und der passenden Konfig (siehe das Beispiel /usr/share/examples/cvsup/
doc-supfile) das Framework holen. Als Host kannst Du irgendeinen der deutschen
cvsup-Server nehmen.

1.9. Wie stellt man die deutschen Umlaute und Sonderzeichen dar?

Umlaute:

Ae (Ä) -> &Auml; ae (ä) -> &auml;
Oe (Ö) -> &Ouml; oe (ö) -> &ouml;
Ue (Ü) -> &Uuml; ue (ü) -> &uuml;
sz (ß) -> &szlig;

Beispiel: Fuss -> Fu&szlig;
kuessen -> k&uuml;ssen
      

Sonderzeichen:

< -> &lt; (less than / kleiner als)
> -> &gt; (greater than / größer als)
& -> &amp;

1.10. Wann kann ich mit dem ersten Scheck oder Bargeld rechnen?

Auszug aus einer Nachricht von Wolfram Schneider <wosch(at)FreeBSD.org> am 25 Juni
2000 in de-bsd-translators(at)DE.FreeBSD.ORG

FreeBSD ist ein non-profit Projekt. Das Projekt lebt von der Arbeit von
Freiwilligen und durch Sponsoren, die Material spendieren oder ihre Mitarbeiter
fuer das Projekt abstellen.

Geld zum Ausgeben haben wir praktisch keines.

Letztlich zahlt es sich doch irgendwie fuer alle Beteiligten aus - die
Sponsoren erhalten ein besseres Betriebssystem und viele von uns finden spaeter
einen attraktiven Job oder haben einfach nur Spass.

Dies gilt auch fuer die Dokumentation bzw. Uebersetzung. Die Mitarbeit an so
einem Projekt zaehlt fuer die meisten Arbeitgeber/Auftraggeber mehr als
irgendein Diplom. Man sieht das Ergebnis und kann es nachpruefen.

[...]

Bei der Uebersetzung geben wir immer an, wer welches Kapitel uebersetzt hat.
Fuer kommerzielle Firmen heisst dies auch, dass sie einen Link auf ihre
Homepage setzen koennen (dieses Kapitel wurde uebersetzt von Firma XYZ).

Wenn Du willst, kannst Du ein Kapitel des FreeBSD Handbuchs (auf eigene
Rechnung) uebersetzten und so Werbung in eigener Sache machen. Dies rentiert
sich sicherlich nicht sofort, sondern erst in der Zukunft (6-12 Monate).
Ausserdem lernst Du DocBook SGML kennen ;-)

FreeBSD ist ein sehr erfolgreiches Projekt, es gibt ueber eine Milllion
installierte Systeme.

1.11. Gibt es deutsche Mailinglisten?

Ja, zur Zeit folgende:

de-bsd-announce Wichtige Treffen und technische Neuerungen
de-bsd-chat Nicht-technische Sachen
de-bsd-hackers Hardware, Software, Kernel
de-bsd-hubs Admininstatoren von FreeBSD Mirrors in DE
de-bsd-questions Allgemeine Fragen von Benutzern
de-bsd-translators Übersetzung der FreeBSD Dokumentation
de-bsd-test Nur für Testzwecke

1.12. Wie kann ich mich in die deutschen Mailinglisten eintragen?

Es gelten die üblichen Majordomo-Kommandos:

Hilfe mit:

    % echo help | mail majordomo(at)de.FreeBSD.org
     

Eintragen mit:

    % echo subscribe <Listenname> | mail majordomo(at)de.FreeBSD.org
     

1.13. Welche Teile wurden bereits übersetzt?

Siehe Anhang.

1.14. Welche Anrede, "Du" oder "Sie"?

Bei der Anrede des Handbuchnutzers hat sich die Mehrheit der
Maillisten-Benutzer für die dritte Person Plural ("Sie") entschieden.

1.15. Kann man sich das Handbuch per CVSup saugen?

Die übersetzten Teile des Handbuches sind mittlerweile im offiziellen CVS-Tree
von FreeBSD und können mit CVSup heruntergeladen und aktualisiert werden.
Allgemeine Informationen zu CVSup gibt es unter http://www.freebsd.org/handbook
/cvsup.html.

Die Konfig-Datei für CVSup sieht so aus:

    *default host=cvsup.de.FreeBSD.org
    *default base=/usr
    *default prefix=/usr
    *default release=cvs tag=.
    *default delete use-rel-suffix
    *default compress
    doc-all

1.16. Gibt es Richtlinien für die Übersetzung der FreeBSD Dokumentation?

Ja, die Richtlinien zum Erstellen von FreeBSD-Dokumenten ist unter http://
www.freebsd.org/doc/en_US.ISO8859-1/books/fdp-primer abrufbar. Unter
Translations stehen die Informationen zur Übersetzung von Dokumenten.
Vielleicht gibt es hier auch mal eine deutsche Übersetzung.

-------------------------------------------------------------------------------

Appendix A. Liste bereits übersetzter Teile des Handbuchs

Name Status Übersetzer
advanced-networking in Arbeit Axel Gruner <asg(at)phase73.org>
/chapter.sgml
backups/ übersetzt Bernd Warken <bwarken(at)mayn.de>
chapter.sgml
basics/chapter.sgml übersetzt Uwe Pierau <uwe.pierau(at)tu-clausthal.de>
bibliography/ übersetzt Frank Gründer <elwood(at)mc5sys.in-berlin.de>, Uwe
chapter.sgml Pierau <uwe.pierau(at)tu-clausthal.de>
boot/chapter.sgml in Arbeit Hans-Christian Ebke <hans-christian_ebke(at)gmx.de>
config/chapter.sgml in Arbeit Martin Heinen <martin(at)sumuk.de>
cutting-edge/ übersetzt Martin Heinen <martin(at)sumuk.de>
chapter.sgml
disks/chapter.sgml übersetzt Martin Heinen <martin(at)sumuk.de>
install/ in Arbeit Frank Gründer <elwood(at)mc5sys.in-berlin.de>
chapter.sgml
introduction/ in Arbeit Benedikt Köhler <benedikt(at)furukama.de>
chapter.sgml
kernelconfig/ übersetzt Robert Altschaffel <rob.alt(at)gmx.de>
chapter.sgml
l10n/chapter.sgml in Arbeit Alexander Langer <alex(at)FreeBSD.org>
mail/chapter.sgml in Arbeit Robert Drehmel <robd(at)gmx.net>
ports/chapter.sgml übersetzt Uwe Pierau <uwe.pierau(at)tu-clausthal.de>
ppp-and-slip/ in Arbeit Thomas Schwarzkopf <tschwarzkopf(at)t-online.de>
chapter.sgml
printing/ in Arbeit Thomas Foelich <TF.BB(at)t-online.de>
chapter.sgml
security/ übersetzt Martin Heinen <martin(at)sumuk.de>
chapter.sgml
serialcomms/ übersetzt Martin Heinen <martin(at)sumuk.de>
chapter.sgml
sound/chapter.sgml übersetzt Benedikt Köhler <benedikt(at)furukama.de>
users/chapter.sgml übersetzt Robert Drehmel <robd(at)gmx.net>
x11/chapter.sgml in Arbeit Axel Gruner <asg(at)phase73.org>

-------------------------------------------------------------------------------

Appendix B. Liste bereits übersetzter Teile der FAQ

Name Status Übersetzer
Alle übersetzt Robert Drehmel <robd(at)gmx.net>, Dirk Gouders <
Kapitel hank(at)et.bocholt.fh-gelsenkirchen.de>, Udo Erdelhoff <
                  ue(at)nathan.ruhr.de>

-------------------------------------------------------------------------------

Appendix C. Liste bereits übersetzter Manuals

Name Status Übersetzer
Zur Zeit keine

-------------------------------------------------------------------------------

        Wenn Sie Fragen zu FreeBSD haben, schicken Sie eine EMail an <
                       de-bsd-questions(at)de.FreeBSD.org>.
  Wenn Sie Fragen zu dieser Dokumentation haben, schicken Sie eine Email an <
                      de-bsd-translators(at)de.FreeBSD.org>.

-- 
elwood(at)mc5sys.in-berlin.de				    mc5sys.in-berlin.de
Frank Gruender, Berlin, FRG, EU				    Powered by FreeBSD!
To Unsubscribe: send mail to majordomo(at)de.FreeBSD.org
with "unsubscribe de-bsd-translators" in the body of the message
Received on Sun 14 Apr 2002 - 23:45:12 CEST

search this site