FAQ Version vom 23.04.2000

From: Frank Gruender <elwood(at)mc5sys.in-berlin.de>
Date: Mon, 23 Apr 2001 20:29:50 +0200

FAQ Übersetzung der FreeBSD-Dokumentation

The FreeBSD German Documentation Project

Frank Gründer

elwood(at)mc5sys.in-berlin.de

Copyright © 1999, 2000, 2001 by The FreeBSD German Documentation Project
---------------------------------------------------------------------------

Table of Contents
Einleitung
1. Frequently Asked Questions Version vom 23.04.2001
2. Anhang A Liste bereits übersetzter Teile des Handbuchs
3. Anhang B Liste bereits übersetzter Teile der FAQ
4. Anhang C Liste bereits übersetzter Manuals

---------------------------------------------------------------------------

Einleitung

Weiterführende Informationen zur Übersetzung FreeBSD-Dokumentation finden
Sie in FreeBSD Documentation Project Primer for New Contributors der
englischen Original-Version.
---------------------------------------------------------------------------

Chapter 1. Frequently Asked Questions Version vom 23.04.2001

1.1. Warum diese FAQ?
1.2. Besteht noch Bedarf an Übersetzern?
1.3. Wo kann ich alte Nachrichten aus der Mailliste bekommen?
1.4. Wo finde ich die englischen Originalteile zum Übersetzen
1.5. Wo sende ich übersetzte Teile des Handbuchs hin?
1.6. Wie kann ich vermeiden, daß jemand den gleichen Teil des Handbuchs
    übersetzt?
1.7. Welche Kenntnisse sind zum Übersetzen des Handbuchs notwendig?
1.8. Welche Ports muß ich installieren, um am DE-Docprojekt arbeiten zu
    können?
1.9. Wie stellt man die deutschen Umlaute und Sonderzeichen dar?
1.10. Wann kann ich mit dem ersten Scheck oder Bargeld rechnen?
1.11. Gibt es deutsche Mailinglisten?
1.12. Wie kann ich mich in die deutschen Mailinglisten eintragen?
1.13. Welche Teile wurden bereits übersetzt?
1.14. "Du" oder "Sie"?
1.15. Kann man sich das Handbuch per CVSup saugen?
1.16. Gibt es Richtlinien für die Übersetzung der FreeBSD Dokumentation?

1.1. Warum diese FAQ?

In der Mailliste tauchen die folgenden -meist ähnlichen- Fragen des öfteren
auf. Dies ist eine Zusammenfassung der häufigsten Fragen. Wer Anmerkungen
zur FAQ hat, kann mir gerne eine Mail senden.

1.2. Besteht noch Bedarf an Übersetzern?

Ja, jede Hilfe wird gebraucht. Je mehr Leute mithelfen, umso schneller
haben wir das Handbuch in deutsch vorliegen. Man muß kein Dolmetscher sein.

1.3. Wo kann ich alte Nachrichten aus der Mailliste bekommen?

http://www.de.FreeBSD.org/de/archive/

1.4. Wo finde ich die englischen Originalteile zum Übersetzen

Die englische Dokumentation kann man sich mit CVSup herunterladen. Leider
bekommt man auf diesem Weg nur den kompletten doc-tree. Abhilfe siehe
unter: CVSup-FAQ: Refused Files

         *default host=cvsup.de.FreeBSD.org
         *default base=/usr
         *default prefix=/usr
         *default release=cvs tag=.
         *default delete use-rel-suffix
         *default compress
         doc-all
      

Man kann auch durch den CVS-Tree der Doc im WWW browsen. Los geht es bei
http://www.FreeBSD.org/cgi/cvsweb.cgi/doc/en_US.ISO_8859-1/.

1.5. Wo sende ich übersetzte Teile des Handbuchs hin?

Wir haben einige Teile auf ftp://ftp.cs.tu-berlin.de/pub/bsd/incoming/
handbook.de zu liegen. Du kannst Dir dort auch bereits übersetzte Teil als
Muster besorgen. Sende dein(e) Teil(e) dort auch erstmal hin.

Außerdem: Alexander Langer <alex(at)FreeBSD.org> ist Committer. Ihr könnt ihm
per Mail fertige Teile senden.

1.6. Wie kann ich vermeiden, daß jemand den gleichen Teil des Handbuchs
übersetzt?

Sende eine kurze Nachricht an Frank Gründer <elwood(at)mc5sys.in-berlin.de>,
in der Du schreibst, welchen Teil Du übersetzen wirst. Er wird in die Liste
der übersetzten Teile (Anhang) einen Hinweis auf Dich eintragen.

Außerdem schick bitte eine Nachfrage in die Mailliste <
de-bsd-translators(at)de.FreeBSD.org>, um ganz sicher zu gehen, daß nicht
schon jemand mit der Übersetzung deines Parts beschäftigt ist.
Selbstverständlich sollten die Übersetzer in der Mailliste eingetragen
sein.

1.7. Welche Kenntnisse sind zum Übersetzen des Handbuchs notwendig?

Englisch und Deutsch

Texte/Dokumente in SGML verfassen

ACHTUNG SGML ist nicht so schlimm wie es aussieht. Das Meiste kann man aus
den englischen Teilen übernehmen.

Infos über SGML (ISO 8879:1986) findet man unter: http://www.oasis-open.org
/cover/sgml-xml.html (englisch)

1.8. Welche Ports muß ich installieren, um am DE-Docprojekt arbeiten zu
können?

Auszug aus einer Nachricht von Udo Erdelhoff <ue(at)nathan.ruhr.de> am 03 Jan
2001 in de-bsd-translators(at)DE.FreeBSD.ORG

Es gibt den docproj "Meta-Port", der einfach nur alle anderen Ports der
diversen Stylesheets und Tools installiert. Er ist im Verzeichnis /usr/
ports/textproc/docproj zu finden. Mit make install werden alle nötigen
Programme installiert.

Zweitens brauchst Du natürlich das Framework des FreeBSD Documentation
Projekt. Das bezieht man am besten via cvsup. cvsup ist selbst ein Port,
also mußt Du den (/usr/ports/net/cvsup-bin) auch installieren. Danach
kannst Du mit cvsup und der passenden Konfig (siehe das Beispiel /usr/share
/examples/cvsup/doc-supfile) das Framework holen. Als Host kannst Du
irgendeinen der deutschen cvsup-Server nehmen.

1.9. Wie stellt man die deutschen Umlaute und Sonderzeichen dar?

Umlaute:

                              
Ae -> &Auml; ae -> &auml;
Oe -> &Ouml; oe -> &ouml;
Ue -> &Uuml; ue -> &uuml;
sz -> &szlig;
                              

Beispiel: Fuss -> Fu&szlig;
kuessen -> k&uuml;ssen
      

Sonderzeichen:

                                           
< -> &lt; (less than / kleiner als)
> -> &gt; (greater than / größer als)
& -> &amp;
                                           

1.10. Wann kann ich mit dem ersten Scheck oder Bargeld rechnen?

Auszug aus einer Nachricht von Wolfram Schneider <wosch(at)FreeBSD.org> am 25
Jun 2000 in de-bsd-translators(at)DE.FreeBSD.ORG

FreeBSD ist ein non-profit Projekt. Das Projekt lebt von der Arbeit von
Freiwilligen und durch Sponsoren, die Material spendieren oder ihre
Mitarbeiter fuer das Projekt abstellen. Geld zum Ausgeben haben wir
praktisch keines. Letztlich zahlt es sich doch irgendwie fuer alle
Beteiligten aus - die Sponsoren erhalten ein besseres Betriebssystem und
viele von uns finden spaeter einen attraktiven Job oder haben einfach nur
Spass. Dies gilt auch fuer die Dokumentation bzw. Uebersetzung. Die
Mitarbeit an so einem Projekt zaehlt fuer die meisten Arbeitgeber/
Auftraggeber mehr als irgendein Diplom. Man sieht das Ergebnis und kann es
nachpruefen. [...] Bei der Uebersetzung geben wir immer an, wer welches
Kapitel uebersetzt hat. Fuer kommerzielle Firmen heisst dies auch, dass sie
einen Link auf ihre Homepage setzen koennen (dieses Kapitel wurde
uebersetzt von Firma XYZ). Wenn Du willst, kannst Du ein Kapitel des
FreeBSD Handbuchs (auf eigene Rechnung) uebersetzten und so Werbung in
eigener Sache machen. Dies rentiert sich sicherlich nicht sofort, sondern
erst in der Zukunft (6-12 Monate). Ausserdem lernst Du DocBook SGML kennen
;-) FreeBSD ist ein sehr erfolgreiches Projekt, es gibt ueber eine Milllion
installierte Systeme.

1.11. Gibt es deutsche Mailinglisten?

Ja, zur Zeit folgende:

                                                               
de-bsd-announce Wichtige Treffen und technische Neuerungen
de-bsd-chat Nicht-technische Sachen
de-bsd-hackers Hardware, Software, Kernel
de-bsd-hubs Admininstatoren von FreeBSD Mirrors in DE
de-bsd-questions Allgemeine Fragen von Benutzern
de-bsd-translators Übersetzung der FreeBSD Dokumentation
de-bsd-test Nur für Testzwecke
                                                               

1.12. Wie kann ich mich in die deutschen Mailinglisten eintragen?

Es gelten die üblichen Majordomo-Kommandos:

Hilfe mit:
    % echo help | mail majordomo(at)de.FreeBSD.org
      

Eintragen mit:
    % echo subscribe <Listenname> | mail majordomo(at)de.FreeBSD.org
      

1.13. Welche Teile wurden bereits übersetzt?

Siehe Anhang A.

1.14. "Du" oder "Sie"?

Bei der Anrede des Handbuchnutzers hat sich die Mehrheit der Mailliste für
die "Sie"-Form entschieden.

1.15. Kann man sich das Handbuch per CVSup saugen?

Die übersetzten Teile des Handbuches sind mittlerweile im offiziellen
CVS-Tree von FreeBSD und können mit CVSup heruntergeladen und aktualisiert
werden. Allgemeine Informationen zu CVSup gibt es unter http://
www.freebsd.org/handbook/cvsup.html. Die Konfig-Datei für CVSup sieht so
aus:

         *default host=cvsup.de.FreeBSD.org
         *default base=/usr
         *default prefix=/usr
         *default release=cvs tag=.
         *default delete use-rel-suffix
         *default compress
         doc-all
      

1.16. Gibt es Richtlinien für die Übersetzung der FreeBSD Dokumentation?

Ja, die Richtlinien zum Erstellen von FreeBSD-Dokumenten ist unter http://
www.de.FreeBSD.org/tutorials/docproj-primer abrufbar.Unter Translations
stehen die Informationen zur Übersetzung von Dokumenten. Vielleicht gibt es
hier auch mal eine deutsche Übersetzung.
---------------------------------------------------------------------------

Chapter 2. Anhang A Liste bereits übersetzter Teile des Handbuchs

                                                                           
Name Original Revision Übersetzer
                                                                           
backups/chapter.sgml 1.25 Bernd Warken <bwarken(at)mayn.de>
basics/chapter.sgml 1.20 Uwe Pierau <
                                          uwe.pierau(at)tu-clausthal.de>
bibliography/ 1.26 Frank Gründer <
chapter.sgml elwood(at)mc5sys.in-berlin.de>, Uwe
                                          Pierau <
                                          uwe.pierau(at)tu-clausthal.de>
disks/chapter.sgml in Arbeit Martin Heinen <
                                          mheinen0(at)wiesbaden-online.de>
install/chapter.sgml in Arbeit Frank Gründer <
                                          elwood(at)mc5sys.in-berlin.de>
l10n/chapter.sgml in Arbeit Alexander Langer <
                                          alex(at)FreeBSD.org>
mail/chapter.sgml in Arbeit Robert Drehmel <robd(at)gmx.net>
ports/chapter.sgml 1.111 Uwe Pierau <
                                          uwe.pierau(at)tu-clausthal.de>
printing/chapter.sgml in Arbeit Thomas Foelich <TF.BB(at)t-online.de
>
sound/chapter.sgml in Arbeit Benedikt Köhler <
                                          benedikt(at)furukama.de>
users/chapter.sgml in Arbeit Robert Drehmel <robd(at)gmx.net>
                                                                           

---------------------------------------------------------------------------

Chapter 3. Anhang B Liste bereits übersetzter Teile der FAQ

                                                                           
Name Original Übersetzer
                          Revision
                                                                           
Alle Kapitel in Arbeit Dirk Gouders <
                                        hank(at)et.bocholt.fh-gelsenkirchen.de
>, Udo Erdelhoff <ue(at)nathan.ruhr.de
>
                                                                           

---------------------------------------------------------------------------

Chapter 4. Anhang C Liste bereits übersetzter Manuals

                                               
Name Original Revision Übersetzer
                                               
Zur Zeit keine
                                               

---------------------------------------------------------------------------

-- 
elwood(at)mc5sys.in-berlin.de				    mc5sys.in-berlin.de
Frank Gruender, Berlin, FRG, EU				    Powered by FreeBSD!
To Unsubscribe: send mail to majordomo(at)de.FreeBSD.org
with "unsubscribe de-bsd-translators" in the body of the message
Received on Mon 23 Apr 2001 - 20:35:06 CEST

search this site